Finland's Development Policy Programme: focus on ecologically sustainable development |
6.1 Программа политики Финляндии в области развития: экологически устойчивое развитие как центральное направление деятельности |
The industrialised countries should bear principal responsibility for developing ecologically sustainable patterns of production and consumption. |
Главную ответственность за разработку экологически безопасных моделей производства и потребления должны нести промышленно развитые страны. |
Economic and ecologically responsible use of energy. |
Экономичное и экологически ответственное использование энергии. |
Supporting ecologically pure technologies of using coal. |
Поддержка экологически чистых технологий использования угля. |
They have been targeted for resource extraction such as fisheries and mining, but are ecologically vulnerable to such exploitation. |
Они обозначены в качестве объектов извлечения ресурсов - рыболовства и добычи полезных ископаемых, - однако экологически они уязвимы к такой эксплуатации. |
Kazakhstan believed that wider use of a simplified clean development mechanism would be valuable for promoting national ecologically friendly energy initiatives. |
Казахстан считает, что более широкое применение упрощенного механизма чистого развития внесло бы ценный вклад в осуществление национальных инициатив по созданию экологически чистой энергетики. |
The Government has established that Swedish agriculture shall be both ecologically and economically sustainable. |
Правительство постановило, что сельское хозяйство Швеции должно быть как экологически, так и экономически устойчивым. |
In some instances transboundary movement is required for ecologically safe waste recovery and disposal. |
В некоторых случаях трансграничные перевозки требуются для экологически безопасной рекуперации и удаления отходов. |
For example, no activities have been undertaken since 2002 on ecologically sensitive areas. |
Например, работа по экологически уязвимым районам не проводится с 2002 года. |
To that end, coastal States were encouraged to take measures to protect ecologically or biologically significant areas within areas of national jurisdiction. |
В этой связи прибрежным государствам было рекомендовано принимать меры к защите экологически или биологически значимых акваторий в пределах национальной юрисдикции. |
I believe that the pursuit of ecologically sustainable development need not be in contradiction to achieving our growth objectives. |
Я считаю, что усилия по обеспечению экологически устойчивого развития не должны идти вразрез с усилиями по достижению наших целей роста. |
The physical expansion of built-up areas leads to urban sprawl and the expansion of slum areas at the expense of arable land and ecologically vulnerable areas. |
Физическое увеличение площадей застройки влечет за собой разрастание городов и расширение трущоб за счет пахотных угодий и экологически уязвимых районов. |
The difference between the Convention on Biological Diversity criteria for ecologically or biologically significant marine areas and those for vulnerable marine ecosystems was discussed. |
Обсуждались отличия между критериями, применяемыми в Конвенции о биологическом разнообразии к экологически или биологически значимым морским районам и к уязвимым морским экосистемам. |
The development of a national protected area system in Afghanistan to secure biodiversity and enhance ecosystem function and resilience in ecologically important areas is also under way. |
В настоящее время в Афганистане также создается национальная система заповедников, которая поможет сохранить биоразнообразие и повысить функциональность и устойчивость экосистем в экологически важных районах. |
Eradicating poverty would require judicious and ecologically friendly urban policies ensuring that public infrastructure and facilities were consistent with the needs of the population. |
Для искоренения нищеты потребуется проведение разумной и экологически безопасной политики в сфере развития городов, обеспечивающей соответствие государственной инфраструктуры и учреждений потребностям населения. |
(e) Offer continuing education programmes on socially and ecologically responsible architecture and planning for architects and planners in practice. |
ё) предлагать программы непрерывного образования в области социально и экологически ответственной архитектуры и проектирования для архитекторов и проектировщиков в рамках практической деятельности. |
There will not be any economically efficient, culturally viable, socially fair, ecologically wise development without public discussion regarding the issues at stake for science. |
В связи с этим не может быть эффективного экономического развития, культурно приемлемого, социально справедливого, экологически благоразумного без коллективных дискуссий о роли науки. |
Monitoring scientific literature for ecologically relevant studies on dietary exposure of aquatic organisms; |
Ь) рассматривать научно-техническую литературу на предмет обнаружения экологически важных исследований, посвященных пищевой нагрузке на водные организмы; |
Poverty can be overcome only if development is ecologically, environmentally, economically and socially sustainable. |
Нищету можно преодолеть лишь в условиях экологически, экономически и социально устойчивого развития. |
This could mitigate the risk of further deterioration of export revenue arising from importing countries' increasingly restrictive demands for ecologically neutral production processes. |
Это может снизить риск дальнейшего снижения экспортных поступлений в результате все более жестких требований, устанавливаемых импортирующими странами в отношении экологически нейтральных производственных процессов. |
Poor rural, and often indigenous, populations are more likely to be located in ecologically rich but fragile regions that are vulnerable to environmental degradation. |
Бедные сельские группы населения, зачастую относящиеся к коренным народам, с большей вероятностью проживают в экологически богатых, но нестабильных регионах, уязвимых к деградации окружающей среды. |
The Institute's research in this field aims to improve understanding of the factors driving unsustainable outcomes and to identify alternative approaches and policies that are conducive to socially equitable and ecologically sustainable development paths. |
Исследование Института в этой области направлено на улучшение понимания факторов, приводящих к неустойчивым результатам, а также на выявление альтернативных подходов и стратегий, способствующих социально справедливым и экологически устойчивым направлениям развития. |
The crisis of climate change brought with it the risk of losing humanity's sole common heritage, challenging the world to think in terms of an ecologically interdependent world community. |
Вызванный изменением климата кризис угрожает утратой единственного общего наследия человечества, вынуждая мир мыслить в категориях экологически взаимозависимого мирового сообщества. |
More research will need to be directed towards agricultural growth that is ecologically sustainable, conserves biodiversity and ecosystems, and ensures fertile soils for current and future generations. |
Больше исследований должно быть посвящено обеспечению такого сельскохозяйственного роста, который имеет экологически устойчивый характер и способствует сохранению биоразнообразия, экосистем и плодородных почв на благо нынешнего и будущих поколений. |
Vulnerable marine ecosystems and ecologically or biologically significant areas |
Уязвимые морские экосистемы и экологически или биологически значимые районы |