Английский - русский
Перевод слова Ecologically
Вариант перевода Экологических

Примеры в контексте "Ecologically - Экологических"

Примеры: Ecologically - Экологических
A number of fisheries have collapsed ecologically or economically and the situation in the high seas raises particular concern. В силу как экологических, так и экономических причин рыбный промысел в ряде районов был прекращен, причем особую обеспокоенность вызывает положение в открытом море.
They can further persuade donor and business communities to reassess potential biases towards industrial agriculture and redirect funds to ecologically based models. Кроме того, можно убедить сообщество доноров и деловые круги в необходимости пересмотреть свои потенциально субъективные предпочтения относительно промышленных методов ведения сельского хозяйства и переориентировать финансирование на поддержку моделей, построенных на экологических принципах.
Severe inequality in landholdings, like the latifundia model in Latin America, apart from being socially and ecologically destructive, greatly aggravates the housing crisis. Серьезное неравенство в землевладении, как, например, система латифундий в Латинской Америки, помимо разрушительных социальных и экологических последствий, значительно усугубляет жилищный кризис.
Increasing cash needs and integration into the market economy without the capacity to explore culturally, socially and ecologically appropriate alternatives in economic development force indigenous communities to engage in unsustainable land-use practices and a development process that increases economic dependence. Рост потребностей в денежной наличности и интеграция в рыночную экономику без возможностей освоения соответствующих культурных, социальных и экологических альтернатив в рамках экономического развития вынуждают общины коренных народов заниматься неустойчивой практикой землепользования и процессом развития, повышающим экономическую зависимость.
(a) Focus on the empowerment of local and community groups through the principle of delegating authority, accountability and resources to the most appropriate level to ensure that the programme will be geographically and ecologically specific; а) сосредоточиваться на предоставлении полномочий местным и общинным группам на основе принципа передачи полномочий, ответственности и ресурсов на наиболее приемлемый уровень, с тем чтобы обеспечить в программе учет конкретных географических и экологических условий;
It is in the owner's self-interest to maintain, on a long-term basis, an economically, socially and ecologically beneficial forest for him- or herself and the generations to come. Владелец лично заинтересован в долгосрочном сохранении экономических, социальных и экологических лесных благ для него самого и для будущих поколений.
A climate-responsive and sensitive sustainable development path, which is low-carbon or carbon neutral while allowing for pro-poor and ecologically and socially sustainable growth, cannot be achieved without putting equity and justice at the core. Без обеспечения принципов справедливости и равенства невозможен переход на низкоуглеродный или безуглеродный путь устойчивого развития, который инкорпорировал и учитывал бы климатические условия и позволял бы устойчиво развивать экономику с учетом потребностей неимущего населения и экологических и социальных нужд.
Its activities include deepening and broadening consciousness through experimental learning programmes; spreading ecologically sustainable commodity production; and rehabilitating ecological functions. Ее деятельность включает углубление и расширение самосознания на основе осуществления экспериментальных учебных программ; распространение методов экологически рационального товарного производства; и восстановление экологических функций.
The Final Act recognized that such degradation could be halted and reversed only by ecologically sustainable growth and by integrating environmental factors in development programmes . В Заключительном акте признается, что остановить такую деградацию и повернуть этот процесс вспять можно лишь посредством экологически устойчивого роста и интеграции экологических факторов в программы развития.
Through the Model Forests initiative, ecologically restorative projects in degraded forest areas to improve ecological processes have been implemented. В рамках инициатив в области образцовых лесов реализован ряд проектов по восстановлению экологии в деградировавших лесных районах с целью улучшения экологических процессов.
Continuing assessing mixture effects in ecologically relevant laboratory tests; а) продолжать осуществлять оценку воздействия смесей металлов в ходе лабораторных испытаний, касающихся экологических аспектов;
(b) The construction and rehabilitation of indigenous schools made ecologically, culturally and linguistically relevant; Ь) строительство новых и реконструкция имеющихся школ коренных народов с учетом экологических, культурных и языковых особенностей;
IWRM incorporates these individual utilization patterns as part of an ecologically based stakeholder decision-making process to guarantee the equity and sustainability of the use of the natural resource. КУВР учитывает эти отдельные модели пользования в процессе принятия решений с учетом экологических соображений в целях обеспечения гарантии справедливости и устойчивости использования природного ресурса.
An ecologically diverse people, they occupy 11 different ecological zones of the Western Congo Basin. Конго, в 11 различных экологических зонах реки Конго.
The guidance sets out required network properties and components relating to: ecologically and biologically significant areas; representativity; connectivity; replicated ecological features; and adequate and viable sites. В этих указаниях излагаются необходимые характеристики и компоненты сетей: экологически и биологически значимые районы; репрезентативность; связность; воссоздаваемость экологических особенностей; адекватность и жизнеспособность участков.
With regard to the social, environmental and cultural consequences of globalization, Peru emphasized the need to put in place mechanisms to promote ecologically sustainable development. Что касается социальных, экологических и культурных последствий глобализации, то Перу особо отметила необходимость создания механизмов, обеспечивающих экологически устойчивое развитие.
Building capacities in countries in transition to cope effectively with a variety of environmental problems associated with the gas industry is an option which should not be overlooked, irrespective of the fact that gas is widely considered as the most ecologically clean fuel. Создание в странах, находящихся на переходном этапе, потенциала по эффективному решению широкого круга экологических проблем, связанных с газовой промышленностью, является вариантом, который не следует недооценивать независимо от того факта, что газ широко рассматривается как наиболее экологически чистое топливо.
The Seminar agreed that a large choice of technologies is already available to enable an ecologically acceptable use of coal in power generation and to meet the current environmental regulations and standards. Участники Семинара согласились с тем, что в настоящее время уже имеется широкий набор технологий, позволяющих экологически приемлемым способом использовать уголь при производстве электроэнергии и удовлетворять положениям существующих экологических нормативных положений и стандартов.
It also specifically elaborated further guidance on the identification of ecologically and biologically significant areas and scientific and technical aspects relevant to environmental impact assessment in marine areas; and the impacts of unsustainable fishing, ocean fertilization, ocean acidification, and other human activities. Кроме того, она конкретно проработала дальнейшие руководящие указания по выявлению экологически или биологически значимых районов и научно-техническим аспектам экологических экспертиз в морских районах; по воздействию истощительного промысла, удобрения океана, подкисления океана и прочей антропогенной деятельности.
The more conservative estimate of the World Energy Council (WEC) projects a gradual increase from 18 per cent to 21 per cent by the year 2020, or 30 per cent in an ecologically driven scenario. В более консервативной оценке Мирового энергетического совета (МЭС) предусматривается постепенное повышение к 2020 году соответствующей доли с 18 процентов до 21 процента или 30 процентов по сценарию, составленному с учетом экологических соображений.
The outcome of UNCED places environmentally critical areas at the centre of international attention in relation to combating deforestation and the conservation of forest and tree resources where they are ecologically most needed for critical environmental and social services. Итоги ЮНСЕД ставят важнейшие с экологической точки зрения районы в самый центр международных усилий по борьбе с опустыниванием и охраной лесов и древесных ресурсов в районах, где они с природоохранной точки зрения крайне необходимы для обеспечения важнейших экологических и социальных услуг.
In the ecologically driven case, traditional biomass could contribute about 9 per cent of total supply, while modern biomass could supply an additional 5 per cent of the total equal to 24 EJ. При варианте, рассчитанном с учетом действия экологических факторов, традиционные виды биомассы могут обеспечить около 9 процентов совокупного производства, а современные виды биомассы могут обеспечить еще 5 процентов совокупного объема, равного 24 ЭДж.
A number of reports of relevance to marine protected areas have been published, including on "Review of Experience with Ecological Networks, Corridors and Buffer Zones" and "Closing the Gap. Creating Ecologically Representative Protected Area Systems." Опубликовано несколько докладов по проблематике ОРМ, в том числе «Обзор опыта функционирования экологических сетей, коридоров и буферных зон» и «Восполнить пробел: создание экологически репрезентативных систем охраняемых районов».
In addition, the assessment of environmental issues associated with HSR addressed noise and vibration, energy use, carbon emissions/greenhouse gas considerations, the implications of climate change, and the promotion of ecologically sustainable development. Кроме того, в ходе проведения оценки экологических проблем, связанных с ВЖЛ, были рассмотрены аспекты зашумленности и вибрации, энергопотребления, выбросов углеводородов/парникового газа, а также последствия с точки зрения изменения климата и критерии стимулирования экологически устойчивого развития.
In countries in transition where it is difficult to amend national legislation in the short term, a step-by-step approach could be followed by accepting the use of water-quality objectives or even ecologically based objectives as a basis for the monitoring and assessment work of joint bodies. В странах с переходной экономикой, где трудно изменить национальное законодательство в короткие сроки, поэтапный подход можно применять, согласившись на использование в качестве основы для работы совместных органов по мониторингу и оценке целевых показателей качества воды или же целевых показателей, основанных на экологических параметрах.