A minimum flow of water resources is also required to sustain ecological integrity, particularly in ecologically vulnerable areas. |
Определенный минимальный объем водных ресурсов требуется также для обеспечения целостности экологии, особенно в экологически неустойчивых районах. |
Commercially efficient technologies of using ecologically safe renewable sources of energy. |
Эффективные с коммерческой точки зрения технологии использования экологически безопасных возобновляемых источников энергии. |
The challenge for the Bahamas therefore is to continue to develop our tourism product in an ecologically sensitive matter. |
Поэтому для Багамских Островов задача состоит в том, чтобы продолжать развивать туристическую отрасль экологически ответственным образом. |
The CARICOM Regional Transformation Programme, established in 1996, aims to improve agricultural productivity and develop sustainable and ecologically balanced production systems. |
Цель Региональной программы преобразований КАРИКОМ, разработанной в 1996 году, заключается в повышении производительности сельского хозяйства и в разработке устойчивых и экологически сбалансированных производственных систем. |
The practice of environmental impact assessment in ecologically sensitive areas is more widespread. |
Стала более широкораспространенной практика оценки воздействия на окружающую среду в экологически чувствительных районах. |
Algeria's integrated programme had recently been revised to include the promotion of an ecologically sustainable and clean environment. |
Комплексная программа для Алжира была недавно пересмотрена, в нее был включен элемент обеспечения экологически устойчивой и чистой окружающей среды. |
The principal aim of regional cooperation in the current changing environment is the creation of a people-centred socially and ecologically responsible development process. |
Основная цель регионального сотрудничества в нынешнем изменяющемся окружении заключается в налаживании ориентированного на интересы людей социально- и экологически ответственного процесса развития. |
She stressed the importance of conservation and ecologically sustainable development of biological diversity. |
Она подчеркивает важное значение природоохранной деятельности и экологически устойчивого освоения биологического разнообразия. |
It is hard for local government to argue for and implement ecologically sustainable policies when national policies are moving in a contrary direction. |
Когда национальная политика движется в противоположном направлении, местным органам управления трудно отстаивать и проводить экологически устойчивую политику. |
Energy, traffic and infrastructure are areas where national policies often seem to impede or contradict ecologically sustainable development. |
К числу областей, где национальная политика, как представляется, зачастую препятствует или противоречит экологически устойчивому развитию, относятся энергетика, транспорт и инфраструктура. |
This activity would provide significant additional protection of ecologically important forests, including old growth and primary forests and fragile forest ecosystems. |
Эта деятельность позволит обеспечить значительную дополнительную защиту экологически важных лесов, включая спелые и девственные леса и хрупкие лесные экосистемы. |
Mountain Forum is an electronic network that promotes and advocates global action towards equitable and ecologically sustainable mountain development. |
Форум горных районов представляет собой электронную сеть, поощряющую и поддерживающую глобальные действия по обеспечению справедливого и экологически устойчивого развития горных районов. |
The full gasification of the country was completed, and this allows the population to use ecologically clean fuel for everyday activities. |
Произведена полная газификация страны, что позволило населению использовать экологически чистое топливо в своей жизнедеятельности. |
Furthermore, it defines as being the right of all the enjoyment of an ecologically well-balanced environment. |
Кроме того, в ней указано, что все имеют право на пользование экологически сбалансированной окружающей средой. |
The invention relates to an installation for producing ecologically pure electrical energy from renewable sources. |
Изобретение относится к устройству для получения экологически чистой электроэнергии из возобновляемых источников. |
For more information see website: Key indicators for ecologically sustainable development. |
2 Дополнительную информацию см. на вебсайте: З Основные показатели экологически устойчивого развития. |
The argan tree is a unique, ecologically important component of southwest Morocco's arid ecosystem. |
Железное дерево является уникальным, экологически важным компонентом экосистемы засушливого юго-запада Марокко. |
The ecologically vulnerable islands and low-lying coastal States of the Caribbean are subject to all the acute consequences of urbanization and resource exploitation. |
Экологически уязвимые острова и низко расположенные прибрежные государства Карибского бассейна подвергаются всем пагубным последствиям урбанизации и эксплуатации ресурсов. |
About 55 per cent of people living in ecologically endangered areas are at high mortality risk. |
Жизнь около 55% людей в этих экологически опасных регионах находится под большой угрозой. |
Its activities include deepening and broadening consciousness through experimental learning programmes; spreading ecologically sustainable commodity production; and rehabilitating ecological functions. |
Ее деятельность включает углубление и расширение самосознания на основе осуществления экспериментальных учебных программ; распространение методов экологически рационального товарного производства; и восстановление экологических функций. |
This is why it is important that these products are ecologically clean and of high quality. |
Поэтому существенным является вопрос, чтобы эти продукты тоже были вкусными, экологически чистыми и высокого качества. |
Encourage support for development programmes and projects in the area of ecologically sustainable tourism. |
14.6 Усиление поддержки программ и проектов экологически чистого и устойчивого развития туризма. |
The aim of zoning laws in rural areas is typically to slow conversion of agricultural land or to preserve ecologically sensitive habitats. |
Цель законодательства о районировании в сельских районах обычно заключается в том, чтобы замедлить процесс перехода к использованию сельскохозяйственных угодий в несельскохозяйственных целях или сохранить экологически уязвимую среду обитания. |
An open question no doubt exists for the future, namely, how to make adjustment programmes consistent with ecologically sustainable development. |
На будущее, несомненно, остается открытым вопрос о том, как привести программы структурной перестройки в соответствие с концепцией экологически устойчивого развития. |
Greater use of environmental impact assessments should be considered in settlements development, particularly in ecologically sensitive areas. |
Следует рассмотреть вопрос о возможности более широкого использования оценок состояния окружающей среды при планировании деятельности по расширению населенных пунктов, особенно в тех случаях, когда затрагиваются экологически уязвимые районы. |