Английский - русский
Перевод слова Ecologically
Вариант перевода Экологически

Примеры в контексте "Ecologically - Экологически"

Примеры: Ecologically - Экологически
It is important for the least developed countries to work towards creating an environment in which women can play a more active role in adapting to climate change impacts and in ensuring the food and livelihood security of their households, especially in the ecologically vulnerable areas. Наименее развитым странам важно вести работу по созданию условий, в которых женщины могут играть более активную роль в деле адаптации к последствиям изменения климата и в обеспечении продовольственной безопасности и безопасности средств к существованию своих семей, особенно в экологически уязвимых районах.
With regard to marine and coastal areas, the parties at Nagoya committed to ensure the conservation by 2020 of at least 10 per cent of such areas through effectively and equitably managed, ecologically representative and well-connected systems of protected areas and other effective area-based conservation measures. В отношении морских и прибрежных районов участники обязались в Нагое обеспечить к 2020 году сохранение по меньшей мере 10 процентов таких районов посредством создания эффективно и рационально управляемых, экологически репрезентативных и тесно связанных систем охраняемых зон и принятия других эффективных охранных мер в этих районах.
It was also noted that there was no global mechanism for the identification of ecologically and biologically significant areas and the establishment of comprehensive conservation measures, including the establishment and management of marine protected areas and environmental impact assessments beyond areas of national jurisdiction. Было также отмечено, что не существует никакого глобального механизма для идентификации экологически и биологически значимых районов и принятия комплексных мер по сохранению, включая создание и регулирование морских охраняемых районов и проведение оценок воздействия на окружающую среду за пределами национальной юрисдикции.
Developing countries shared their unique experiences in development and agreed on one common theme - that the eradication of poverty can only be achieved by pursuing development that is economically, socially and ecologically sustainable. Развивающиеся страны поделились своим уникальным опытом в области развития и сошлись во мнениях по одному из общих вопросов, а именно вопросу о том, что искоренить нищету можно лишь посредством экономического, социального и экологически устойчивого развития.
Incentives should be given to small-scale women farmers to enhance their transition to more ecologically and economically sustainable practices, ensuring access to credit, inputs, technology and markets. Необходимо предоставлять женщинам-мелким фермерам стимулы для более активного перехода к более экологически чистому и экономически устойчивому производству, открывая для них доступ к кредитам, факторам производства, технологиям и рынкам.
Some delegates stated that development, as a matter of principle, should be socially, economically and ecologically sustainable, and that principle should guide the efforts of the international community to reach a new climate change agreement in Copenhagen later in the year. Ряд делегатов заявили о том, процесс развития в принципе должен носить социально, экономически и экологически устойчивый характер и этим должно руководствоваться международное сообщество в своих усилиях, направленных на достижение нового соглашения по вопросам изменения климата в Копенгагене в конце года.
There was a race between economic growth and ecological catastrophe, and there was an urgent need to move from exclusion to inclusion, and to ecologically sustainable economic development. Это не что иное, как гонка между экономическим ростом и экологической катастрофой, и поэтому необходимо срочно переходить от безудержного к сдержанному и экологически устойчивому экономическому развитию.
The aim of the Act is to help ensure that land and natural resources in Finnmark are managed in a balanced and ecologically sustainable manner, among other things as a basis for Sami culture, reindeer husbandry, use of non-cultivated areas, commercial activity and social life. Цель этого закона состоит в содействии обеспечению того, чтобы земельные и природные ресурсы в Финнмарке использовались сбалансированным и экологически устойчивым образом и являлись, среди прочего, основой для культуры саами, оленеводства, использования необрабатываемых земель, торговой деятельности и общественной жизни.
The MTDS is a general, medium-term policy framework with the core goals being "export-driven growth, rural development and poverty reduction, through good governance and the promotion of agriculture, forestry and fisheries on an ecologically sustainable basis". ССОР - общая среднесрочная политическая программа, основные цели которой - "рост на основе экспорта, развитие сельских районов и сокращение масштабов нищеты за счет надлежащего управления и содействия развитию сельского, лесного и рыбного хозяйства на экологически устойчивой основе".
Fisker & Co - developer of sitting solutions (The Netherlands) Fisker & Co deals with designing and producing of furniture for sitting, using the most ecologically neutral methods of manufacture and storing. Fisker & Co - разработчик мебели для сидения (Нидерланды) Компания Fisker & Co занимается проектированием и изготовлением различной мебели для сидения, используя только экологически безопасные методы производства и хранения.
The trait appears to have emerged during the Oligocene, around 25 to 32 million years ago; however, they did not become ecologically significant until the Miocene, 6 to 7 million years ago. Этот признак, по-видимому появился в период Олигоцена, около 25 до 32 миллионов лет назад однако, они не был экологически значимым вплоть до Миоцена, 6-7 миллионов лет назад.
The main concern of the mountain ecology and sustainable development project is the promotion of research and effective dissemination of research findings in the relatively neglected field of ecologically sustainable development of the mountainous regions of the world. Главной задачей проекта в области экологии горных районов и устойчивого развития является содействие исследованиям и эффективному распространению их результатов в относительно слабо разработанной области экологически устойчивого развития горных районов мира.
Danish development policy is an integral part of Danish foreign policy, in which the main objectives are, inter alia: promotion of common security, promotion of democratic government and human rights, creation of economic and social development and ensuring ecologically sustainable development. Политика Дании в области развития является неотъемлемой частью датской внешней политики, к основным целям которой относятся содействие всеобщей безопасности, поощрение демократических форм правления и прав человека, активизация социально-экономического развития и обеспечение экологически устойчивого развития.
According to the participants of EFTs classification elaboration process, the main benefits of the proposed classification are: The application of the EFTs will allow the reporting of complex data into logical, understandable and ecologically relevant units. По мнению участников процесса разработки классификации ВЕЛ, она обладает следующими преимуществами: а) использование классификации ВЕЛ позволит представлять сложные данные в логических, понятных и экологически значимых единицах.
They are entitled to a healthy and productive life in harmony with nature". The goals of sustainable development cannot be achieved when there is a high prevalence of debilitating illnesses, and population health cannot be maintained without ecologically sustainable development. Они имеют право на здоровую и плодотворную жизнь в гармонии с природой»1. Цели устойчивого развития не могут быть достигнуты в условиях широкого распространения изнуряющих заболеваний, и здоровье населения невозможно поддерживать без экологически устойчивого развития.
Several delegations noted the work in the context of the Convention on Biological Diversity relating to scientific criteria for identifying ecologically or biologically significant marine areas in need of protection and scientific guidance for selecting areas to establish representative networks of marine protected areas. Несколько делегаций отметили проводимую в контексте Конвенции о биологическом разнообразии работу в отношении научных критериев для идентификации экологически или биологически значимых районов, нуждающихся в охране, и научных указаний относительно выбора районов для создания репрезентативных сетей охраняемых районов моря.
We owe it to ourselves and to future generations to ensure that living conditions on planet Earth do not further deteriorate and that new generations have the same chance to live on an ecologically healthy and sustainable planet. В интересах нынешнего и грядущих поколений мы должны сделать все возможное для того, чтобы остановить процесс ухудшения условий жизни на планете Земля и чтобы новые поколения людей могли также жить на нашей планете в экологически здоровых и устойчивых условиях.
A joint scientific workshop of the OSPAR Commission, the North-East Atlantic Fisheries Commission and the secretariat of the Convention, on the identification of ecologically or biologically significant marine areas in the North-East Atlantic, was expected to be held in September 2011. В сентябре 2011 года планировалось провести совместный научный практикум Комиссии ОСПАР, Комиссии по рыболовству в Северо-Восточной Атлантике и секретариата Конвенции, посвященный выявлению экологически значимых морских районов в Северо-Восточной Атлантике.
The reduction in flow in the River Samur to a level below that which is ecologically required has caused a drop in the groundwater table, which also has ecological and other consequences for the relic forest in the Samur Valley and nature conservation areas in the delta. Сокращение стока Самура ниже экологически необходимого уровня приводит к падению уровня подземных вод, что также вызывает экологические и иные последствия для реликтовых лесов долины Самура и природных заповедников в дельте.
Calling for the development of ecologically efficient water infrastructure, and further exploration of the use of rainwater harvesting, water reuse and flood management systems, among others, in order to increase the resilience of Asia-Pacific member countries to natural disasters, призывая развивать экологически эффективную инфраструктуру водоснабжения и дополнительно рассмотреть вопросы сбора дождевой воды, повторного использования воды и систем борьбы с наводнением, среди прочих с тем, чтобы повысить устойчивость стран-членов в Азиатско-Тихоокеанском регионе к стихийным бедствиям,
provide an analysis of the impact of ecological devastation on indigenous peoples and their struggle to protect their land and its resources, and to develop their economies in an ecologically sustainable fashion that does not jeopardize traditional ways. приведен анализ влияния деградации окружающей среды на положение коренных народов и описана их борьба, направленная на защиту своих земель и природных ресурсов, а также на развитие их экономики в экологически стабильной среде, не подвергающей опасности их традиционный уклад жизни.
and calls on States that possess nuclear weapons and other weapons of mass destruction that have not yet done so, to become parties to the Treaty, as a major contribution to international peace and the ecologically rational use of the environment; и призывает государства, которые обладают ядерным оружием и другими видами оружия массового уничтожения и которые еще не сделали этого, стать участниками Договора, что во многом способствовало бы укреплению международного мира и экологически рациональному использованию окружающей среды;
(b) As ecologically safe methods of destruction are probably not achievable without significant cost, unless there is an adequate economy of scale, it is more realistic to look for environmentally responsible or environmentally sound methods; Ь) поскольку экологически безопасные методы уничтожения, видимо, невозможны без расходования значительных средств - если только не обеспечивается достаточная экономия за счет увеличения масштабов уничтожения, - было бы реалистичнее разрабатывать экологически ответственные или экологически рациональные методы;
donor countries and institutions to consider supporting research and development programmes for ecological pest management including research to support the economic viability of ecologically based IPM and IVM as key elements of pesticide risk reduction strategies, and to apply existing research results; странам и учреждениям-донорам изучить возможность оказания поддержки программам исследований и разработок в области экологически обоснованной борьбы с вредителями, включая исследования в поддержку экономической жизнеспособности экологически обоснованной КМБВ и КМБП в качестве основных стратегий сокращения рисков и обеспечить практическое применение имеющихся результатов исследований;
Guidance on Developing an Ecologically Coherent Network of OSPAR MPAs was also developed. Было также разработано Руководство по созданию экологически целостной сети ОРМ ОСПАР.