| It is particularly important to emphasize the incorporation of real interactive e-learning techniques, such as blogs, online mentoring and training via web seminars and videoconference. | Особенно важно отметить переход на такие реальные интерактивные методы электронного обучения, как блоги, онлайновое наставничество и обучение через веб-семинары и видеоконференции. |
| The incumbent of the proposed post will therefore be responsible for managing e-learning systems in order to allow ITC clients access to its training activities. | Таким образом занимающий предлагаемую должность сотрудник будет отвечать за управление системами электронного обучения в целях расширения доступа клиентов ЦМТ к учебным мероприятиям. |
| The support provided by EU for development of modern study programmes and creating conditions for e-learning is significant: | ЕС оказывает стране серьезную поддержку в разработке современных учебных программ и в создании условий для электронного обучения. |
| Statistics Finland also successfully networked with the educational sector and offers a few e-learning modules presenting important areas of work in official statistics, such as population statistics or national accounts. | Статистическое управление Финляндии также довольно успешно сотрудничает с сектором образования и предлагает несколько модулей электронного обучения в важных областях официальной статистики, таких, как статистика народонаселения и национальные счета. |
| National trainers network and environmental e-learning centre | Национальная сеть инструкторов и экологический центр электронного обучения |
| To complement these initiatives, the organization has invested in its own audio-visual production capacities that enable it to produce live webcasts, interviews, promotional and training films and short features, as well as content for use with e-learning and other educational tools. | В дополнение к этим инициативам Организация осуществляет инвестиции для развития своего собственного потенциала по производству аудиовизуальных материалов, с тем чтобы иметь возможность подготавливать прямые онлайновые трансляции, интервью, рекламные и учебные фильмы и короткие ролики, а также материалы для электронного обучения и другие учебные пособия. |
| The program is being currently redesigned and it will be a continuing education by e-learning with innovations in the teaching material and content, especially regarding the gender module. | В настоящее время проводится переработка этой программы с целью перевести ее в плоскость непрерывного образования в формате электронного обучения на базе новых учебных материалов с новым содержанием, особенно в модуле, касающемся гендерных отношений. |
| (e) To review innovative uses of e-learning environments to support capacity-building and institutional development. | ё) провести обзор передовых способов использования возможностей электронного обучения в целях содействия наращиванию потенциала и институциональному развитию. |
| To that end, the knowledge portal of UN-SPIDER will be structured to link such efforts and include guidelines and additional information that will complement e-learning efforts. | Для этой цели портал знаний СПАЙДЕР-ООН будет структурирован для объединения таких усилий и включения руководящих принципов и дополнительной информации, которые разнообразят мероприятия в области электронного обучения. |
| Continued development of learning management system, to include e-learning content of mandatory courses, substantive content courses, language and language exams etc. | Дальнейшее развитие систем управления обучением, с тем чтобы включить модуль электронного обучения в программы обязательных курсов, курсов по субстантивным вопросам, курсам языковой подготовки и языковых экзаменов и т.д. |
| The Secretary-General states that several projects are under way to leverage information technology for training delivery and that, in the absence of an e-learning platform, use has been made of web-based conferencing, shared drives and digital training distribution. | Генеральный секретарь отмечает, что в настоящее время осуществляется несколько проектов, направленных на использование информационных технологий при проведении учебной подготовки и что в отсутствие системы электронного обучения используются возможности интернет-конференций, дисковых накопителей общего пользования и распространения учебных материалов в цифровой форме. |
| Another activity undertaken in the framework of the Initiative is the development of an e-learning tool for customs on the three conventions in cooperation with the World Customs Organization (WCO). | Еще одним мероприятием, реализованным в рамках инициативы, является разработка инструмента электронного обучения для таможенных органов по трем конвенциям в сотрудничестве с Всемирной таможенной организацией (ВТамО). |
| ISA also conducted a project addressing the role of e-learning systems for awareness-raising on disaster management through the use of a case study on drought monitoring and risk assessment. | ИКА также осуществило проект по оценке роли систем электронного обучения в привлечении внимания к проблематике ликвидации последствий стихийных бедствий посредством тематического исследования мониторинга засухи и оценки рисков ее возникновения. |
| An amount of $25,000 is proposed for the engagement of a consulting firm with technical expertise to develop an interactive e-learning module, in coordination with the Office of Human Resources Management, on ethics topics aimed at peacekeeping mission staff with supervisory responsibility. | Ассигнования в размере 25000 долл. США предлагается выделить для покрытия расходов на услуги консультационной фирмы, имеющей технический опыт, в целях разработки в координации с Управлением людских ресурсов интерактивного модуля электронного обучения по вопросам этики, предназначенного для персонала миротворческих миссий, выполняющего руководящие функции. |
| ITC delivered numerous web-based seminars, developed online training videos and began implementing a comprehensive e-learning strategy starting with eight online learning courses; | ЦМТ организовал многочисленные веб-семинары, подготовил обучающие видеопрограммы, доступные через компьютерную сеть, и приступил к осуществлению всеобъемлющей стратегии электронного обучения, первым этапом которой стала организация восьми учебных курсов в режиме «онлайн»; |
| The SBI welcomed the plan of the CGE in 2012 to develop and implement e-learning programmes, based on the revised training materials, and to establish a web-based network of experts in this regard. | ВОО приветствовал запланированную КГЭ на 2012 год работу по разработке и применению программ электронного обучения на основе пересмотренных учебных материалов, а также создание с этой целью на базе Интернета сети экспертов. |
| In late 2012, the Office launched an e-learning programme which is available to all staff and the affiliate workforce, as well as a publicly available Self-study Module on Statelessness. | В конце 2012 года Управление запустило программу электронного обучения, в которой могут принять участие все сотрудники и партнеры, а также имеющийся в открытом доступе модуль самоподготовки по проблеме безгражданства. |
| Steps to introduce electronic governance had already been taken, and e-learning, e-health and e-agriculture services would gradually be introduced. | Уже предприняты шаги по внедрению электронного правительства, и постепенно будут внедряться услуги электронного обучения, электронного здравоохранения и электронного сельского хозяйства. |
| In addition, another training tool, the first module of an e-learning programme on the smuggling of migrants, was developed to reach a larger number of criminal justice practitioners. | Кроме того, для охвата большего числа сотрудников системы уголовного правосудия было разработано еще одно учебное пособие - первый модуль программы электронного обучения по вопросам борьбы с незаконным ввозом мигрантов. |
| 6.6 Workshop on Human Resources Management (5) to discuss recommendations on training of staff, implementation of e-learning and staff surveys in statistical offices. | 6.6 Рабочее совещание по управлению людскими ресурсами (5) для обсуждения рекомендаций по подготовке персонала, внедрению электронного обучения и проведению опросов персонала в статистических управлениях. |
| With growing interest in socially inclusive education and the demands of mobile or working students in an increasingly technological world, the proliferation of e-learning is an emerging area to which the statistical community could give greater priority. | В условиях роста интереса к охватывающему все слои общества образованию и с учетом потребностей мобильных или работающих учащихся в контексте все более технологичного мира расширение масштабов электронного обучения является той новой областью, которой статистическое сообщество должно уделять больше внимания. |
| The requirement for consistent definitions and measures of e-learning is also of growing importance in the international arena. | На международной арене все более важное значение приобретает такой вопрос, как обеспечение согласованных определений и показателей электронного обучения; |
| It expressed full support for extending e-learning to other fundamental areas of statistics, which could serve as a resource base for training new statisticians in the region. | Он заявил о своей полной поддержке по вопросам расширения электронного обучения для охвата других основных областей статистики, что может послужить ресурсной базой для подготовки новых статистиков в регионе. |
| To increase awareness about the risks posed by chemical, biological, radiological and nuclear materials, as well as to suggest steps to reduce such risks, UNICRI has prepared an e-learning interface. | Для повышения осведомленности о рисках, которые создают химические, биологические, радиологические и ядерные материалы, а также подготовки рекомендаций относительно мер по снижению таких рисков ЮНИКРИ создал интерфейс для электронного обучения. |
| The role of the State was of crucial importance to foster appropriate measures to stimulate the use of e-learning and similar tools to facilitate access to the knowledge economy. | Роль государства имеет решающее значение в плане содействия соответствующим мерам для стимулирования использования электронного обучения и аналогичных инструментов содействия доступу к экономике знаний. |