| A handbook and e-learning tool were elaborated to support the private sector in fulfilling its role in combating human trafficking. | Были разработаны руководство и программа электронного обучения для оказания поддержки частному сектору в выполнении его функций в деле борьбы с торговлей людьми. |
| Participants highlighted the importance of continuing education and training for experts and users and recommended the available online educational materials to be used for distance learning or e-learning. | Участники подчеркнули важность постоянного обучения и подготовки специалистов и пользователей и рекомендовали доступные онлайновые материалы для дистанционного или электронного обучения. |
| Staff will also be encouraged to utilize more self-paced, distance and e-learning opportunities so as to increase the learning base of the Force and to support the maximum use of advances in information technology for learning. | Будет также поощряться более широкое использование сотрудниками возможностей самостоятельного, дистанционного и электронного обучения в целях расширения учебной базы Сил и содействия как можно более полному использованию достижений в области информационных технологий в целях обучения. |
| C. E-learning programmes and web-based network of experts | С. Программы электронного обучения и основанная на Интернете сеть экспертов |
| There are several private sector initiatives that support a series of efforts to move children from child labour to schools, support teachers and schools, connect schools internationally, provide cross-cultural teacher training and support e-learning and curriculum updating. | Силами частного сектора реализуется ряд инициатив, направленных на поддержку комплекса усилий по следующим направлениям: прекращение трудовой эксплуатации детей и возвращение их в школы, поддержка учителей и школ, установление международных связей между школами, обеспечение межкультурной подготовки учителей и поддержка электронного обучения и обновления учебных программ. |
| The meeting focused on e-learning, best practices and field experience. | Главными темами совещания были электронное обучение, передовой опыт и практика на местах. |
| DIAE to expand its use of distance learning and e-learning when delivering core products to increase outreach with limited resources. | ОИИП следует шире использовать дистанционное обучение и электронное обучение при предоставлении основных продуктов в целях расширения охвата при ограниченных ресурсах. |
| E-learning is making inroads in schools, colleges, community centres, training institutions and universities. | Электронное обучение пробивает себе дорогу в школах, колледжах, коммунальных центрах, учебных заведениях и университетах. |
| The action-line facilitation meeting on e-learning focused on the use of mobile devices in education. | Координационное совещание по направлению деятельности "электронное обучение" было посвящено использованию мобильных устройств в сфере образования. |
| E-learning is a form of distant learning using inter alia the Internet as a transfer medium. | Электронное обучение представляет собой одну из форм дистанционного обучения через Интернет. |
| Technical assistance will be crucial to the successful implementation of the ICCS, and UNODC will promote a number of initiatives, including the production of e-learning packages, face-to-face training workshops, the exchange of practical experiences, expert consultations and targeted in-country assistance. | Техническое содействие будет иметь решающее значение для успешного внедрения МКПС, при этом УНП ООН будет содействовать осуществлению ряда инициатив, включая подготовку электронных учебных материалов; непосредственное личное обучение в рамках практикумов; обмен практическим опытом; консультации экспертов и целевую помощь на национальном уровне. |
| Supplementing this, UNICEF is collaborating with the United Nations Development Fund, the United Nations Population Fund and the United Nations Development Fund for Women to produce a common e-learning package on gender mainstreaming. | Кроме того, в настоящее время ЮНИСЕФ в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций, Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения и Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин разрабатывают общий пакет электронных учебных материалов по вопросам учета гендерной проблематики. |
| Training-material support to Member States, field missions and other partners will also continue through the dissemination of training publications and e-learning materials. | Государствам-членам, полевым миссиям и другим партнерам будет по-прежнему оказываться поддержка в плане их обеспечения учебными материалами путем распространения учебных публикаций и электронных учебных материалов. |
| This includes several training initiatives under progress such as the annual conference of Chief Civilian Personnel Officers, PACT, SMART and a set of comprehensive and structured e-learning and face-to-face certification programmes. | Этот подход включает несколько уже реализуемых инициатив по профессиональной подготовке, таких как проведение ежегодных конференций главных сотрудников по гражданскому персоналу, программы ПАКТ и СМАРТ и ряд комплексных и структурированных электронных учебных программ и очных программ сертификации. |
| Emphasizes the importance of further steps to make training programmes more relevant and cost-effective through, inter alia, the training of trainers and the use of videoconferencing and e-learning where feasible; | подчеркивает важность принятия дальнейших мер для придания программам профессиональной подготовки более актуального характера и повышения их эффективности с точки зрения затрат посредством, в частности, подготовки инструкторов и использования, когда это возможно, видеоконференционных средств и электронных учебных программ; |
| Recently more specific residential or e-learning training activities have been planned in relation to immigration controls and SAR activities at sea. | Недавно в связи с осуществлением иммиграционного контроля и проведением ПСМ на море были запланированы специальные курсы по обучению на дому или электронному обучению. |
| Out-of-scope e-learning applications including the security awareness programme and several onboarding workshops have also been introduced to accommodate priority security training requirements. | В целях удовлетворения основных требований в области обучения мерам безопасности также были использованы прикладные программы по электронному обучению, включая Программу повышения степени информированности в области обеспечения безопасности, а также проведение нескольких семинаров для персонала. |
| 3-9 April 2001 Joint ECE-TSIED/ITU Work Programme on E-Learning for the CIS, and the Regional Coordination Meeting of the Regional Commonwealth in the Field of Communications, Baku, Azerbaijan. | 3-9 апреля 2001 года Совместная программа работы ГСРПИ ЕЭК/МСЭ по электронному обучению для СНГ и Региональное координационное совещание Регионального содружества в области связи, Баку, Азербайджан |
| The electronic learning (e-learning) programme on the key operational elements of the Convention was launched in 2008 and widely distributed to all major stakeholders in 2009. | В 2008 году была представлена программа по электронному обучению (э-обучение), посвященная основным оперативным элементам Конвенции, которая была широко распространена среди всех основных заинтересованных субъектов в 2009 году. |
| The new Virtual Development Academy e-learning module on gender mainstreaming, developed by LRC, was rolled out in August 2006. | В августе 2006 года был введен в эксплуатацию разработанный ЦПК новый модуль виртуальной школы повышения квалификации, посвященный электронному обучению навыкам учета гендерной проблематики. |
| A number of courses will also be held within the Mission and e-learning programmes will be utilized. | Также будет проведен ряд курсов в рамках Миссии, и будут использоваться программы обучения с помощью электронных средств. |
| Among the most recent trends in UNITAR activities, at least four deserve to be mentioned: development of distance and e-learning, emphasis on capacity-building or strengthening, research on innovative methodologies and increased participation in intergovernmental undertakings. | Среди самых последних тенденций в деятельности ЮНИТАР следует упомянуть по меньшей мере четыре: развитие дистанционного обучения и обучения с помощью электронных средств, упор на создании или наращивании потенциала, изучение новейших методологий и расширение участия в межправительственных мероприятиях. |
| They are also collaborating in the production of the Green Customs Guide and in the development of an e-learning module for Customs officers. | Они также сотрудничают в подготовке руководства "Зеленая таможня" и в разработке предназначенного для сотрудников таможенных служб модуля обучения с помощью электронных средств. |
| Distance Learning is the broader concept and encompasses the newest technology of e-Learning. | Заочное обучение представляет собой более широкое понятие и охватывает новейшую технологию обучения с помощью электронных средств. |
| PASDEL (Practicing Sustainable Development) is an e-learning project with partner educational institutions in Belgium, the Czech Republic, France, Poland, Romania and the United Kingdom (). | ПУР (практическое обучение методам устойчивого развития) является проектом обучения с помощью электронных средств, в осуществление которого в качестве партнеров участвуют учебные заведения Бельгии, Польши, Румынии, Соединенного Королевства, Франции и Чехословакии (). |
| At the Workshop, the use of GNSS applications for precision farming, food security, climate change, land use, forestry, agriculture, tele-health and e-learning was addressed. | В ходе практикума были рассмотрены виды применения ГНСС в таких областях, как точная агротехника, продовольственная безопасность, изменение климата, землепользование, лесное и сельское хозяйство, телемедицина и дистанционное обучение. |
| Softline e-learning () - provides distance education by means of new information technologies and multimedia systems. | Softline e-learning () - дистанционное обучение на основе новых информационных технологий и систем мультимедиа. |
| OIOS therefore suggests that both distance learning and e-learning, alternative approaches offered by many universities, become eligible for reimbursement. | Поэтому УСВН предлагает ввести правила, позволяющие выплачивать компенсацию за дистанционное обучение и обучение по Интернету, которые рассматриваются как альтернативные варианты получения образования, предлагаемые многими университетами. |
| The Advisory Committee continues to be of the opinion that distance learning, including e-learning, should be utilized more often as a training delivery method (see A/63/746, para. 63). | Консультативный комитет по-прежнему считает, что дистанционное обучение, включая и сетевое, должны чаще использоваться в качестве одного из способов осуществления профессиональной подготовки персонала (см. А/63/746, пункт 63). |
| Modern concepts of learning, such as distance education and "e-learning", have opened up a new dimension of learning to better ensure that no child or youth is left out. | Современные подходы к образованию, в частности дистанционное обучение и «электронное обучение» открыли новое измерение, которое позволяет обеспечить участие в этом процессе всех детей и подростков. |
| The development and dissemination of training manuals and e-learning tools focus on the main stakeholders of the tourism value chain. | Разработка и распространение учебных пособий и электронных средств обучения рассчитаны на основных действующих лиц стоимостной цепочки туризма. |
| This programme aims to assist the country's children for success in the digital age, and will also involve the development of locally produced educational software to assist with e-learning and to ensure local content and subject relevance. | Эта программа преследует цель помочь детям страны успешно подготовиться к жизни в эпоху цифровых технологий и будет также включать разработку на местном уровне обучающего программного обеспечения в целях поддержки применения электронных средств обучения и обеспечения учета местных условий и актуальной тематической направленности. |
| Research continued to identify and implement new training methodologies, in particular with the introduction of distance instruction and e-learning, with self-need assessment and proposals for establishing "national profiles" for capacity-strengthening. | Продолжалось проведение исследований в целях поиска и внедрения новых учебных методологий, в частности в форме дистанционного обучения и использования электронных средств обучения, сопровождающихся собственной оценкой потребностей и внесением предложений в отношении определения «национальных особенностей» для укрепления потенциала. |
| In the year 2004, UNITAR trained over 950 debt and finance managers using the e-learning training approach. | В 2004 году ЮНИТАР обеспечил подготовку более 950 специалистов, занимающихся регулированием долговых отношений и управлением финансами, с использованием электронных средств обучения. |
| Modern environments for e-learning, complementing traditional modes of education and training, offer innovative and efficient ways of promoting the use of official data and fostering critical awareness as regards the appropriate presentation and interpretation of data. | Современные возможности применения электронных средств обучения, дополняющие традиционные способы образования и подготовки кадров, открывают новые и эффективные пути для расширения использования официальных статистических данных и повышения необходимой осведомленности относительно надлежащего представления и толкования данных. |
| The access to all training activities has been additionally ensured through the e-learning platform. | Дополнительной гарантией доступа ко всем учебным мероприятиям является наличие платформы обучения с использованием электронных средств. |
| Efforts focused on building capacity in these countries, including the establishment of Internet training centres for e-learning and strengthening regulatory and policy frameworks. | Усилия были сосредоточены на наращивании потенциала в этих странах, включая создание учебных Интернет-центров для обучения с использованием электронных средств и укрепление нормативной базы и директивных структур. |
| Staff members will be encouraged to utilize more self-paced, distance and e-learning opportunities in all training-related activities. | В рамках всех учебных мероприятий сотрудникам будет предложено шире использовать возможности самостоятельного дистанционного обучения с использованием электронных средств. |
| On the other hand, statistical offices can make use of existing know-how as regards the development of e-learning content and virtual learning environments for the public. | С другой стороны, статистические управления получают возможность использовать имеющиеся ноу-хау при разработке материалов для обучения с использованием электронных средств и создании виртуальной обучающей среды для широкой публики. |
| The primary focus of the training programme of the Force is to strengthen the leadership skills of senior staff in the management of resources through the implementation of various internal and external training programmes, as well as more self-paced, distance and e-learning opportunities in all training-related activities. | Основное внимание в программе профессиональной подготовки Сил уделяется совершенствованию руководящих навыков старших сотрудников в вопросах распоряжения ресурсами в рамках различных внутренних и внешних программ профессиональной подготовки, а также за счет более широкого использования возможностей самостоятельного дистанционного обучения с использованием электронных средств в рамках всех учебных мероприятий. |
| These efforts are aimed at developing harmonized and standardized materials that can be adapted for use by various actors and will include e-learning and blended learning programmes. | Эти усилия направлены на разработку унифицированных и стандартизированных материалов, которые могут быть адаптированы для использования различными сторонами и будут включать обучение с использованием электронных средств и смешанные учебные программы. |
| Furthermore, e-learning accommodates multiple learning styles with a variety of delivery methods geared to different learners. | Кроме того, обучение с использованием электронных средств может осуществляться на основе множества подходов, с использованием самых разных методов, ориентированных на разные категории учащихся. |
| The ABS has made a significant investment in e-learning, with over 100 hours of content available to employees through the OPALS system. | СБА произвело значительные инвестиции в обучение с использованием электронных средств, и в результате в рамках СООК в распоряжении работников имеются учебные материалы общим объемом более 100 часов. |
| For the public sector, e-learning means employing information technology to access, gather, analyse and utilize information and knowledge to improve organizational performance and public service delivery. | В рамках государственного сектора обучение с использованием электронных средств подразумевает применение информационных технологий для получения доступа к информации и знаниям, а также для их сбора, анализа и использования в целях повышения эффективности работы организаций и предоставления услуг государственными службами. |
| According to CISCO, E-learning will be the great equalizer in the next century. | По мнению «СИСКО», «обучение с использованием электронных средств в следующем столетии станет великим уравнителем возможностей. |
| It offers a wide range of opportunities including partnership building, fellowships, scholarships, practical training, e-learning and volunteering. | Она предлагает широкий круг возможностей, связанных, в частности, с налаживанием партнерства, стажировками и стипендиями, практической подготовкой, электронным обучением и волонтерством. |
| The panellists and participants recognized the importance of combining face-to-face activities with e-learning and not substituting it. | Эксперты-докладчики и участники признали важность совмещения очных мероприятий с электронным обучением, а не их замены. |
| Some panellists said that e-learning experiments had been conducted in the member countries of the Latin American and Caribbean Economic System (SELA). | Некоторые эксперты, ведущие обсуждения, отметили, что в странах - участницах Латиноамериканской и Карибской экономической системы (СЕЛА) проводились эксперименты с электронным обучением. |
| Also, remote work via the Internet and the use of the Internet for human resources development, which is often termed e-learning and refers to training that is provided through ICT structures, are of interest with respect to Internet use in enterprises. | Помимо этого определенный интерес с точки зрения использования Интернета предприятиями представляют дистанционная работа с помощью Интернета и использование Интернета для развития людских ресурсов, которое часто называют электронным обучением и под которым понимается профессиональная подготовка, обеспечиваемая через структуры ИКТ. |
| E-learning programs have begun to be introduced, offering students the possibility of following online courses. | Начали внедрять программы с электронным обучением, предлагая студентам возможность наблюдать за онлайн-курсами. |
| In addition, the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support are leveraging technology to increase the accessibility of training to peacekeeping personnel through e-learning. | Кроме того, Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки используют преимущества технологии для повышения доступности подготовки для миротворческого персонала с помощью сетевого обучения. |
| In particular, the parties aim to develop a UNHCR e-Centre distance learning programme and to use the e-learning platform that is being developed within the Initiatives for delivering training courses on topics relevant to UNHCR. | В частности, стороны стремятся разработать программу дистанционного обучения для интернет-центра УВКБ и использовать базу сетевого обучения, которая создается в рамках Инициатив для организации учебных курсов по темам, актуальным для УВКБ. |
| Availability and appropriateness of in-house expertise for development or delivery of the training (or consideration of creating in-house expertise through training of trainers, certification, e-learning, etc.) | наличие и адекватность квалификации штатных экспертов для разработки и проведения подготовки (или рассмотрение возможности обучения штатных сотрудников за счет подготовки инструкторов, сертификации, сетевого обучения и т.д.) |
| c The manual and the e-learning tool are to be updated after Umoja Extension 2 has been deployed to reflect the "technicalities" that might be introduced by Umoja in the programme planning, budget, monitoring, reporting and evaluation processes of the Secretariat. | с Пособие и программа сетевого обучения подлежат обновлению по завершении развертывания второй очереди «Умоджи» с целью отразить технические особенности, которые могут быть привнесены «Умоджей» в процессы планирования программ, бюджетирования, мониторинга, отчетности и оценки в Секретариате. |
| International survey programmes should also develop new approaches to capacity-building that leverage the power of the Internet and new learning media; using e-learning and other remotely administered training tools can lower costs and provide standard curricula. | На основе международных программ обследований необходимо также разрабатывать новые подходы к наращиванию потенциала, которые предполагают использование широких возможностей Интернета и новых возможностей сетевого обучения; использование электронных средств обучения и других учебных инструментов с удаленным управлением может снизить затраты и обеспечить стандартные учебные программы. |