Within the framework of a memorandum of understanding on cooperation between UNIDO and the International Organization for Standardization, an e-learning tool on standardization has been developed and matters related to technical barriers to trade are being addressed. |
В рамках меморандума о договоренности в отношении сотрудничества между ЮНИДО и Международной организацией по стандартизации разработан механизм электронного обучения по вопросам стандартизации, а также решаются вопросы, связанные с техническими барьерами в торговле. |
The programme provides up to 1,000 municipalities with geographical information systems software, e-learning tools and technical support on a grant basis for up to one year so as to complement local government efforts to improve urban data collection and analysis for urban planning and management. |
Эта программа предусматривает предоставление пакетов программного обеспечения по географическим информационным системам, средств электронного обучения и технической поддержки на безвозмездной основе для 1000 муниципалитетов на срок до одного года в порядке дополнения усилий местных органов управления по улучшению сбора и анализа городских данных для целей городского планирования и управления. |
The training solutions will be customized to the needs and context of the beneficiary countries, especially the least developed countries, using their recognized capabilities in e-learning development and delivery. |
Решения, касающееся учебной подготовки, будут выработаны с учетом потребностей и условий стран-бенефициаров, особенно наименее развитых стран, с учетом их признанных возможностей в деле разработки и обеспечения электронного обучения. |
A regional information network on sustainable consumption and production has also been developed to help with capacity-building and networking through e-learning, videoconferencing, an e-forum and a virtual library. |
Одновременно формируется региональная информационная сеть по вопросам устойчивого потребления и производства, призванная содействовать укреплению потенциала и сетевому взаимодействию с использованием возможностей электронного обучения, видеоконференций, электронного форума и виртуальной библиотеки. |
The course is delivered through e-learning with three face-to-face meetings, and can be offered as an extension and specialization with minimum workload of 200 hours for extension and 380 hours for specialization. |
Этот курс проводится в формате электронного обучения, включая три очных занятия; имеются модули, предназначенные для совершенствования и специализации, на которые выделяется, соответственно, по 200 и 380 часов. |
The latter and the Joint Centre for Law Enforcement Cooperation in Indonesia have been among the best computer-based training facilities for regional training on criminal intelligence; both training centres helped to develop worldwide best practices for e-learning in this field. |
Академия и Совместный центр сотрудничества правоохранительных органов в Индонезии были в числе лучших заведений, использующих компьютеризованную подготовку кадров для региональной профессиональной подготовки по вопросам сбора оперативных данных по преступности; оба учебных центра помогли разработать во всем мире оптимальные виды практики для электронного обучения в этой области. |
In 2006, a regional meeting in Santiago focused on monitoring progress for an action plan on "Information society technologies: enhanced continued education in environmental management and planning" to promote e-learning in environmental education in Costa Rica, Mexico and Nicaragua. |
В 2006 году региональное совещание в Сантьяго сосредоточило свое внимание на прогрессе в осуществлении плана действий в области непрерывного образования по вопросам регулирования и планирования природопользования с использованием технологий информационного общества для поощрения электронного обучения в рамках экологического образования в Коста-Рике, Мексике и Никарагуа. |
A series of by-laws regulates specific issues such as certification of electronic signature, Internet access for disabled persons, basic rules on e-learning, e-mail use, etc. |
Конкретные вопросы, например вопросы удостоверения электронной подписи, доступа к Интернету для инвалидов, базовые правила электронного обучения, вопросы использования электронной почты и т.д., регулируются в ряде подзаконных актов. |
Staff will also be encouraged to utilize more self-paced, distance and e-learning opportunities so as to increase the learning base of the Force and to support the maximum use of advances in information technology for learning. |
Будет также поощряться более широкое использование сотрудниками возможностей самостоятельного, дистанционного и электронного обучения в целях расширения учебной базы Сил и содействия как можно более полному использованию достижений в области информационных технологий в целях обучения. |
(c) Developing and maintaining e-learning opportunities that take into consideration the kind of facilities that exist at the United Nations and elsewhere; |
с) создание и поддержание возможностей для электронного обучения с учетом технических средств, существующих в Организации Объединенных Наций и других учреждениях; |
The Peace Operations Training Institute participated in the annual workshop of integrated mission training centres from all peacekeeping operations in June 2009 to promote its e-learning programmes. |
Институт подготовки кадров для миротворческих операций принимал участие в ежегодном семинаре представителей объединенных центров подготовки из всех операций для поддержания мира, который был проведен в июне 2009 года для пропаганды его программ электронного обучения. |
4). Police: A draft guideline on legal services for children, on the integration of materials for the protection of children's rights into Police training curricula, as well as the formulation of e-learning techniques for the Police have already been initiated. |
Полиция: Был подготовлен проект руководства о предоставлении юридических услуг детям, о включении материалов о защите прав детей в программу подготовки полицейских, а также была начата разработка методов электронного обучения сотрудников полиции. |
In 2008, a new e-learning tool will be developed to contribute to making gender mainstreaming a well-known and practical tool for the promotion of gender equality and for the purpose of improving the quality of public services. |
В 2008 году будет разработана новая методика электронного обучения, что сделает учет гендерной проблематики хорошо известным и практическим инструментом обеспечения гендерного равенства и будет способствовать улучшению качества государственных услуг. |
Preference is being given to the implementation of train-the-trainer programmes, the delivery of training through in-house expertise, the enhancement of e-learning opportunities and participation in courses under the "no-cost official travel" scheme |
Предпочтение отдается осуществлению программ подготовки инструкторов, проведению подготовки силами собственных специалистов, расширению возможностей для электронного обучения и участию в курсах подготовки в рамках системы «бесплатных официальных поездок» |
The portfolio will be enhanced in the 2013/14 period through the development of innovative turnkey solutions available to all missions, including an aviation safety electronic tool, e-learning packages and the aviation safety compliance and risk management system. |
В 2013/14 году этот каталог будет расширен за счет подготовки инновационных решений «под ключ» для всех миссий, включая электронную программу по авиационной безопасности, комплекты электронного обучения и систему контроля соблюдения требований авиационной безопасности и снижения рисков. |
The Director of SIAP highlighted four areas presenting challenges and opportunities for SIAP: an expanding resource base for statistical training in the region; developing an e-learning strategy; evaluating the impact of statistical training; and strengthening coordination to meet statistical training needs and demands. |
Директор СИАТО осветила четыре области, связанные с задачами и возможностями для СИАТО: расширение ресурсной базы для статистической подготовки в регионе; разработка стратегии электронного обучения; оценка воздействия статистической подготовки; и укрепление координации для удовлетворения потребностей и спроса на статистическую подготовку. |
Nov-11 Main conclusion: "Guidelines are needed for the measurement of e-learning, and good practices should be shared on the integration of different data sources and education statistics produced by various agencies" |
Главный вывод: "Необходимо разработать принципы для измерения электронного обучения и следует проводить обмен передовой практикой по интеграции различных источников данных и статистики образования, подготавливаемой различными учреждениями" |
UNCTAD also developed an e-learning module on debt sustainability analysis consisting of four stand-alone modules on debt sustainability analysis, debt management, debt relief and sovereign debt restructuring, and debt analysis tools. |
ЮНКТАД также разработала модуль электронного обучения по анализу устойчивости долга, состоящий из четырех самостоятельных модулей анализа устойчивости долга, регулирования долга, облегчения бремени долга и перестройки суверенного долга, а также инструментов анализа долга. |
Finalize a proposal for making available e-learning opportunities while keeping in mind existing facilities in the United Nations and elsewhere; and include in the proposal an implementation plan for making the e-learning opportunities available |
доработка предложения относительно предоставления возможностей для электронного обучения, учитывая при этом существующие технические средства в Организации Объединенных Наций и других учреждениях; и включение в это предложение плана действий по предоставлению возможностей для электронного обучения |
Trade information services will develop e-learning solutions in the field of trade information management and the effective research and utilization of trade intelligence; |
Предоставление торговой информации позволит выработать различные формы электронного обучения по вопросам управления торговой информацией, проведения эффективных научных исследований и использования торговой информации; |
It suggests that statistical offices can re-use and adapt high-quality e-learning content originating from the educational world not only for addressing the lay public but also for vocational training of their own staff. |
Это свидетельствует о том, что статистические управления могут повторно использовать и адаптировать высококачественные материалы для электронного обучения, созданные учебными заведениями, не только для общения с широкой публикой, но также для профессионального обучения своего персонала. |
Interactions will be primarily web-based - through the use of internet tools such as "wikis", e-mail, discussion groups and teleconferences and will deliver assessment methods and capabilities through e-learning tools. |
Взаимодействие будет поддерживаться в основном по сети - с использованием таких интернетсредств, как «вики», электронная почта, дискуссионные группы и телеконференции - и обеспечит методы оценки и возможности с помощью средств электронного обучения. |
(b) Ensuring that e-learning products respond to the need expressed by workshop participants for in-country training, which could also contribute to facilitating exchange of knowledge, experiences and best practices among regional and national experts; |
Ь) обеспечение того, чтобы средства электронного обучения удовлетворяли отмеченные участниками рабочего совещания потребности в обучении внутри стран, что могло бы способствовать также обмену знаниями, опытом и информацией о передовой практике между региональными и национальными экспертами; |
(e) Using existing e-learning and distance learning courses to train staff, industry, NGOs (e.g., in collaboration with UNITAR); |
ё) использование существующих возможностей электронного обучения и курсов дистанционного обучения для подготовки персонала, сотрудников предприятий и членов НПО (например, в сотрудничестве с ЮНИТАР); |
(b) In addition, the implementation of e-learning solutions in developing contexts requires careful consideration of issues such as infrastructure development, human capacity, language and content, culture, equity, costs and financial resources and pedagogy; |
Ь) кроме того, внедрение методов электронного обучения в развивающихся странах требует тщательного изучения вопросов, касающихся развития инфраструктуры, человеческого потенциала, языка и содержания, культуры, равноправия, стоимости и финансовых ресурсов и педагогики; |