Английский - русский
Перевод слова Duty
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Duty - Работы"

Примеры: Duty - Работы
Meantime, you're back on light duty. А пока переведена на лёгкий режим работы.
I can't explain why I violated my duty and left my workplace on that day. Я не могу объяснить, почему я нарушила долг службы и ушла в тот день с работы.
During 2012, five UNRWA employees were killed in violence related to the Syrian conflict, four while off duty and one while travelling to work. В 2012 году в результате актов насилия, связанных с сирийским конфликтом, было убито пять служащих БАПОР: четверо - не при исполнении служебных обязанностей, а пятый - в тот момент, когда он добирался до работы.
Details of the work of the duty judge of the Arusha branch are provided in the progress report of the Residual Mechanism. Подробная информация о работе дежурного судьи в Аруше приводится в докладе о ходе работы Остаточного механизма.
Already during the first weeks of duty, the team contributed significantly to an increase in the operational effectiveness of the Kosovo police in the north. Уже за первые недели несения службы персонал группы быстрого реагирования существенно повысил эффективность оперативной работы полицейских сил на севере Косово.
If Cuddy thinks I made a mistake, the least she could do is suspend me from clinic duty. Если Кадди полагает, что я ошибся, самое малое, что она могла сделать, это отстранить меня он работы в клинике.
The long-established staffing level for maintaining the Situation Centre's round-the-clock monitoring capacity is five Professional posts for each duty desk. Для обеспечения непрерывной круглосуточной работы Оперативного центра в его штатном расписании на протяжении длительного периода времени предусмотрено пять должностей категории специалистов для каждой секции.
Members of the Higher Committee for Elections must cease all party political activity while working for the Committee and must abide by the duty of impartiality. На время работы в Высшем комитете по выборам его члены обязаны прекратить заниматься какой-либо партийной политической деятельностью и должны соблюдать обязанность быть беспристрастными.
The members of the Community are under the duty to guarantee freedom of movement of the nationals of the member States to seek employment and engage in economic activities. Члены Сообщества обязаны гарантировать свободу передвижения граждан государств-членов, занятых поисками работы и намеревающихся принять участие в экономической деятельности.
I heard they had a run-in with some of my boys... off duty, no less. Слышал, что они вступили в схватку с моими ребятами... в свободное от работы время.
It is therefore our duty and responsibility to ensure that the United Nations Organization reasserts its authority, makes its structures more democratic and rationalizes its working methods. Поэтому наш долг - обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций восстановила свой авторитет, сделала свои структуры более демократичными и усовершенствовала методы своей работы.
Member States, in line with their obligations under the Charter, have a duty to assist the United Nations in carrying out this responsibility. В соответствии со своими обязательствами по Уставу, государства-члены обязаны оказывать помощь Организации Объединенных Наций в выполнении этой работы.
From space, it is possible to access a broader range of wavelengths and a better duty cycle than from the ground. В отличие от земных условий космические условия позволяют использовать более широкий спектр частот и обеспечивать более интенсивный цикл работы.
Hasty and inappropriate use of firearms by police agents on and off duty is symptomatic of their lack of maturity and need for more focused training. Необдуманное и необоснованное применение огнестрельного оружия сотрудниками полиции как при исполнении служебных обязанностей, так и в свободное от работы время свидетельствует об отсутствии профессионализма и необходимости более целенаправленной подготовки кадров.
The responsibility to ensure the success of the Commission is above all, the duty of the Organization. Обязанность по обеспечению успешной работы Комиссии возложена прежде всего на нашу Организацию.
Staff in both administrative and substantive areas must volunteer for field duty and their managers must agree to release them. Сотрудники как административных, так и основных органов должны добровольно вызваться для работы на местах, а их руководители должны согласиться отпустить их.
Women often feel an overriding sense of duty to their families. Hence, they rarely object to migrating to another place for work. Многие женщины испытывают повышенное чувство долга перед своей семьей, поэтому они редко возражают против перемены мест в поисках работы.
The heads of divisions will have a duty to ensure cohesion within their divisions and cooperation with other divisions and the Administrative Service. Руководители отделов будут обязаны обеспечивать слаженность работы в их собственных отделах и сотрудничество с другими отделами и Административной службой.
The heads of the Offices will have the duty to ensure cohesion within their respective Offices and cooperation with other offices. В обязанности руководителей этих управлений будет входить обеспечение согласованности работы в рамках их соответствующих управлений и сотрудничества с другими управлениями.
A key aspect of the work of this Commission will be to support the new statutory duty to promote equality of opportunity. Один из ключевых аспектов работы этой Комиссии будет заключаться в выполнении новых установленных законом функций, связанных с поощрением равенства возможностей.
It should have also indicated that the civil servants assigned to the polling and counting stations had performed their duty conscientiously and meticulously. Заслуживает внимания и тот факт, что государственные служащие, направленные на избирательные участки для работы и подсчета голосов, со всей ответственностью и добросовестно выполняли свои задачи.
The employer's duty to ensure equal treatment at work is also set in the Law of the Republic of Lithuania on Equal Treatment. В Законе Литовской Республики о равном обращении также закреплена обязанность работодателя обеспечить равенство обращения при выполнении работы.
While affirming the duty of States to protect human rights in the context of business, the Guiding Principles clearly set out the corporate responsibility to respect human rights. Подтверждая обязанность государства защищать права человека в контексте работы предприятий, Руководящие принципы однозначно устанавливают корпоративную ответственность за соблюдение прав человека.
The new duty basically requires PAs to think differently about how they carry out their public functions and how these could be improved through systematic screening of everything they do. Новая обязанность, в сущности, предполагает, что органы государственной власти должны иначе подойти к выполнению своих функций и изыскать способы улучшения своей работы путем проведения систематического анализа всего того, что они делают.
The focus of this duty will be on outcomes and thus should ensure greater gender equality mainstreaming in the business planning process of public bodies. Основное внимание при выполнении этой обязанности будет уделяться достигнутым результатам, что обеспечит лучший учет проблематики гендерного равенства в процессе планирования работы государственных органов.