| The Commission then renewed contacts it had made in Kenya during its earlier tour of duty from November 1995 to February 1996. | Комиссия затем возобновила те контакты, которые она установила в Кении на предыдущем этапе своей работы, с ноября 1995 года по февраль 1996 года. |
| In 2002, front-line policing will be strengthened by the recruitment of auxiliary constables in order to release trained officers for operational duty. | В 2002 году оперативная служба полиции будет укреплена за счет набора полицейских сотрудников низшего звена, с тем чтобы высвободить подготовленных сотрудников для оперативной работы. |
| Several police officers are dismissed or temporarily suspended from duty for participation in activities that favoured one or another nation or nationality in addition to their criminally liability. | Несколько сотрудников полиции, помимо их привлечения уголовной ответственности, были уволены или временно отстранены от работы за участие в действиях, которые осуществлялись в интересах представителей определенной нации или национальности. |
| Why are you depriving me of my duty? | Почему вы лишаете меня моей работы? |
| Further details of the work of the Arusha duty judge are provided in the Mechanism's progress report. | Более подробная информация о работе дежурного судьи в Аруше приводится в докладе о ходе работы Остаточного механизма. |
| Work arrangement affecting the caring duty of the employees was the most common cause of these complaints. | Наиболее распространенной причиной таких жалоб являлся график работы, негативным образом влияющий на выполнение сотрудниками обязанностей по обеспечению ухода. |
| Kitchen duty and yard work for two weeks. | Две недели работы на кухне и во дворе. |
| The work duty must be satisfied within a maximum period not exceeding two years, to be determined by the court. | Назначенные судом обязательные работы должны быть выполнены в течение периода, не превышающего двух лет. |
| It is the duty of every CD President to seek consensus on a programme of work. | Долг каждого Председателя КР состоит в том, чтобы изыскать консенсус по программе работы. |
| An important duty is to motivate and support the work in municipalities. | Одной из важных задач является стимулирование и поддержание работы на уровне муниципалитетов. |
| The officers involved remained on active duty at the end of the year. | По состоянию на конец года сотрудники полиции, причастные к задержанию, не были отстранены от работы. |
| In 1988 he resigned from active duty to join the Manhattan district attorney's office. | В 1988 году ушёл в отставку с действительной военной службы для работы в канцелярии окружного прокурора на Манхэттене. |
| He also began translating works into Icelandic, considering it the duty of Icelandic writers to give a hand in translations. | Он также начал переводить на английский язык работы, считая обязанностью исландских писателей приложить руку к переводам. |
| It was duty to ensure efficiency of ship. | Твоим долгом было обеспечение эффективной работы корабля. |
| Well, it is also your duty to report any damage the body sustained during your preparation of it. | В ваши обязанности также входит фиксировать все повреждения тела, проявившиеся во время работы с ним. |
| Only cost me 45 minutes of clinic duty. | Адрес стоил мне 45 минут работы в клинике. |
| He actively opposed Bulgaria's entry in World War I, for which he was temporarily removed from duty. | Станчов был активным противником участия Болгарии в Первой мировой войне, за что был временно отстранён от дипломатической работы. |
| You are not getting out of clinic duty. | Ты не избавишься от работы в клинике. |
| Bet you a week's clinic duty it does. | Ставлю неделю работы в клинике на то, что сработает. |
| I'll give you two hours off clinic duty. | Я сниму с тебя два часа работы в клинике. |
| All health centres were put on alert, duty hours were extended and emergency medical supplies were provided. | Все медицинские центры были приведены в состояние повышенной готовности, часы их работы были продлены и обеспечивалось наличие медикаментов, требовавшихся в чрезвычайных обстоятельствах. |
| However, the legislator has not yet specified any rules to meet the statutory duty of education. | Однако нормы осуществления обязательной воспитательной работы законодательными органами пока не конкретизированы. |
| It also recommends that alleged perpetrators be transferred from active duty or suspended while they are under investigation, and dismissed if convicted. | Он также рекомендует переводить предполагаемых исполнителей с оперативной работы или отстранять их от исполнения служебных обязанностей на период расследования, а в случае осуждения и увольнять. |
| In paragraph 7 it is stated also that every citizen shall have the duty to work and the right to obtain employment. | В пункте 7 уточняется также, что каждый гражданин обязан трудиться и имеет право на получение работы. |
| (SIGHING) Borusa, how you used to bore me with your interminable lectures on responsibility and duty. | Боруза, как же вы надоели мне с вашими бесконечными лекциями об ответственности и режиме работы. |