Примеры в контексте "Discussion - Прения"

Примеры: Discussion - Прения
The meeting will begin with a discussion on the working methods of the Committee, to be followed by the opening of the general debate. Заседание начнется с обсуждения методов работы Комитета, после чего будут открыты общие прения.
You have already shown wise leadership by placing this general debate under the broad theme of global governance, the discussion most urgently needed in the General Assembly, which is the main deliberative body of the Organization. Вы уже продемонстрировали дальновидность, организовав общие прения для обсуждения широкого круга вопросов глобального управления, дискуссии, которые столь необходимы в Генеральной Ассамблее, являющейся главным совещательным органом нашей Организации.
Secondly, we could substitute the general debate with a structured thematic discussion that would focus on each of the two items under consideration, and experts could participate as a part of those structured discussions. Второй: мы можем заменить общие прения структурированными тематическими обсуждениями по каждому из двух рассматриваемых пунктов, и эксперты могли бы участвовать в этих структурированных обсуждениях.
The Chairperson-Rapporteur opened the discussion under the agenda item on the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples by recalling that the purpose of the discussion is not to list violations or to monitor the implementation of the Declaration, which the Expert Mechanism is not mandated to do. Председатель-Докладчик открыл прения по пункту повестки дня, посвященному Декларации о правах коренных народов, и напомнил, что цель дискуссии заключается не в перечислении случаев нарушения Декларации или обзоре ее осуществления, поскольку это не входит в задачи Экспертного механизма.
On 10 December a public debate was held on the protection of civilians in armed conflicts; the discussion was chaired by the Minister for Foreign Affairs of Colombia, Carolina Barco Isakson. 10 декабря под председательством министра иностранных дел Колумбии Каролины Барко Исаксон состоялись открытые прения по вопросу о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте.
Following the questions and answers there ensued a general discussion in which the parties considered at length the question of whether the proposed amendments should be discussed at the current meeting and how that should be done. За вопросами и ответами последовали общие прения, в ходе которых Стороны подробно рассмотрели вопрос о том, должны ли предлагаемые поправки обсуждаться на нынешнем Совещании и каким образом это должно быть сделано.
The Committee held a general discussion on 18 July 2011 on women in conflict and post-conflict situations as the first phase in the elaboration of a general recommendation on the subject. 18 июля 2011 года Комитет провел общие прения по вопросу о положении женщин в конфликтных и постконфликтных ситуациях в качестве первого этапа подготовки общей рекомендации по этой теме.
No other delegation had supported the proposal by the United Kingdom to re-open the discussion on the proposal for the harmonization of provisions concerning aquatic pollutants with those of the United Nations Model Regulations that had been rejected at the last Joint Meeting. Ни одна из делегаций не поддержала предложение Соединенного Королевства возобновить прения по данному предложению о согласовании положений, касающихся загрязнителей водной среды, с положениями Типовых правил ООН, которое было отклонено в ходе последней сессии Совместного совещания.
We thank Members for having responded to our proposal to postpone discussion of Security Council reform in order to allow for the possibility for reaching a practical formula that would serve peace, security, stability and progress in the world. Мы благодарим членов за то, что они откликнулись на наше предложение отложить прения по реформе Совета Безопасности, что даст нам возможность найти практическую формулу, которая послужит на благо мира, безопасности, стабильности и прогресса на планете.
Mr. Sopoaga (Tuvalu): The delegation of Tuvalu wishes first of all to thank you, Mr. President, for the opportunity to contribute to this important discussion on agenda item 12, "Prevention of armed conflict". Г-н Сопоага (Тувалу) (говорит по-английски): Делегации Тувалу хотелось бы прежде всего поблагодарить Вас, г-н Председатель, за предоставленную нам возможность внести вклад в эти важные прения по пункту 12 повестки дня, «Предотвращение вооруженных конфликтов».
A balance would have to be struck fairly quickly in the common interest of the Members of the Organization in order for the discussion to take place within a reasonable period of time. Во имя общих интересов членов Организации необходимо было бы в кратчайшие возможные сроки добиться сбалансированности, что позволило бы проводить прения в разумные сроки.
Accordingly, while the general discussion of agenda item 107 would conclude on Friday, 17 November, it was proposed that the item should remain open to enable the Committee to take action on the report before the suspension of the session in December. Соответственно, хотя общие прения по пункту 107 повестки дня завершатся в пятницу, 17 ноября, предлагается продолжить рассмотрение этого пункта, с тем чтобы дать возможность Комитету принять решение по докладу до перерыва в работе сессии в декабре.
The dialogues carried out - first during the World Hearings on Development and later during the high-level segment of the Economic and Social Council - made a significant contribution to the enrichment of this urgent discussion. Состоявшийся диалог, сначала в ходе Всемирных слушаний по проблемам развития, а затем на заседаниях высокого уровня в рамках сессии Экономического и Социального Совета, внес значительный вклад в эти важные прения и обогатил их.
Furthermore, discussing each thematic cluster of items separately would encourage delegations to make statements on each of them, which undoubtedly would enrich the discussion and would improve the quality and effectiveness of the Committee's work. Кроме того, рассмотрение групп пунктов повестки дня по отдельности позволит делегациям выступить по каждой из них, что, вне сомнения, обогатит прения и повысит качество и эффективность работы Комитета.
However, the discussion of specific regional approaches in a global forum might, on the one hand, lead to complications among the countries concerned and, on the other hand, fail to arouse the interest of those not directly involved. Однако прения по региональным конкретным подходам на всемирном форуме могли бы, с одной стороны, вызвать осложнения между заинтересованными странами, а, с другой стороны, заинтересованные страны могут не проявлять к ним интереса.
In fact, although it was now called the Disarmament and International Security Committee, there was almost no real discussion of international security in the Committee. Фактически, хотя он сегодня и называется Комитетом по вопросам разоружения и международной безопасности, в нем почти не ведутся прения по вопросам международной безопасности.
He would therefore take it, if he heard no objection, that the Subcommittee did not wish to open discussion of the item at the present session and that the arrangements he had just described were acceptable. Поэтому, если нет возражений, то он будет считать, что Подкомитет не желает открывать прения по данному пункту на текущей сессии и что только что описанные меры являются приемлемыми.
It would only mean postponing the discussion a few days, and it would also permit the Committee to undertake a more in-depth examination of the question of the scheduling of the meetings of the Committee and the Subcommittee. Речь идет лишь о том, чтобы отложить прения на несколько дней, что позволило бы также провести более углубленное рассмотрение вопроса о расписании заседаний Комитета и Подкомитета.
The CHAIRMAN said that the Committee would suspend its general discussion on the agenda item pending receipt of the report of the Sixth Committee on the reform of the internal system of justice in the United Nations Secretariat. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет отложит общие прения по этому пункту повестки дня до получения доклада Шестого комитета о реформе внутренней системы правосудия в Секретариате Организации Объединенных Наций.
It is likely, however, that the debate on terrorist use of the Internet will be subsumed into a larger discussion of appropriate controls of the Internet more broadly. Возможно, однако, что прения относительно использования террористами Интернета будут включены в более пространные обсуждения относительно надлежащих мер контроля над Интернетом на более широкой основе.
The Bureau's view was that, since no objection had been raised when the Chairman had declared the general debate on the agenda item concluded, it would not be possible to reopen it to allow for the discussion of the proposed programme budget section by section. Бюро считает, что, поскольку после того, как Председатель объявил о завершении общих прений по этому пункту повестки дня, никаких возражений не поступило, возобновить эти прения для обсуждения каждого раздела предлагаемого бюджета по программам не представляется возможным.
There was discussion on the different aspects of the process followed by a general debate on substantive aspects of the draft declaration, in particular on self-determination, land rights and natural resources. Были проведены дискуссии по различным аспектам этого процесса, а затем состоялись общие прения по основным аспектам проекта декларации, в частности по вопросам самоопределения, прав на землю и природных ресурсов.
We are convinced that we should continue consultations within the Working Group, which remains the most appropriate forum for an open and general discussion among all countries, without exclusions - a forum to which all Member States may bring their own contributions to this important debate. Мы убеждены в необходимости продолжения консультаций в Рабочей группе, которая продолжает оставаться наиболее подходящим форумом для открытой и общей дискуссии между всеми странами без исключения, форумом, в важные прения которого все государства-члены могут внести свой вклад.
Prior to the adoption of the agenda, one delegation stressed the importance of implementing General Assembly resolution 48/162 of 20 December 1993, saying that the annual session required a focused, business-like discussion of issues, not a general debate. Прежде чем принять повестку дня, одна из делегаций указала на важность осуществления резолюции 48/162 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года, указав, что на ежегодной сессии надлежит обеспечить целенаправленное, деловое обсуждение вопросов, а не общие прения.
Briefers The Council's discussion on the Sahel will be framed by briefings by the Secretary-General and his Special Envoy for the Sahel that will outline the current situation in the Sahel and the vision of the United Nations for enhancing its response to countries in the region. Прения в Совете по Сахелю будут проходить на основе брифингов, проводимых Генеральным секретарем и его Специальным посланником по Сахелю, которые покажут нынешнее положение в Сахеле и планы Организации Объединенных Наций по активизации своей деятельности с учетом потребностей стран этого региона.