Примеры в контексте "Discussion - Прения"

Примеры: Discussion - Прения
The current discussion takes place at a time when the situation and the political equilibrium of the entire Middle East is more precarious than ever. Сейчас, когда мы проводим наши прения, положение и политическая ситуация на всем Ближнем Востоке являются как никогда ранее весьма нестабильными.
I open the floor for discussion of paragraph 11, which I hope we will not delete. Ну а теперь я открываю прения по пункту 11, который, надеюсь, мы не удалим.
It would, however, be difficult to have an in-depth discussion on the proposed topics without discussing strategic planning for UNCITRAL and the rule of law. В то же время будет трудно провести обстоятельные прения по предложенным темам, не обсудив стратегическое планирование для ЮНСИТРАЛ и верховенства права.
The Commission's discussion had revolved around the scope of the topic and the methodological and substantive issues raised by the Special Rapporteur. Прения в Комиссии развернулись вокруг вопроса о сфере охвата темы, а также вопросов методологии и вопросов по существу проблемы, поднятых Специальным докладчиком.
We consider it necessary that a broad discussion be held to generate a constructive exchange of ideas to consolidate the process towards the adoption of an arms trade treaty. Мы считаем необходимым провести широкие прения для конструктивного обмена мнениями относительно дальнейшего развития процесса, призванного обеспечить принятие договора о торговле оружием.
The discussion, which had begun on the initiative of a sizeable group of NGOs, was likely never to end, because opinions were very divided: some committees defended confidentiality of the identity of rapporteurs, while others felt that it was not justified. Эти прения, начатые по инициативе значительной группы НПО, рискуют никогда не закончиться, так как высказываемые мнения весьма различны: ряд комитетов выступает за сохранение конфиденциальности личности докладчиков, тогда как другие считают это необоснованным.
The general discussion was a meaningful occasion for a fruitful exchange of views between the members of the Committee and United Nations bodies, specialized agencies and other competent bodies, in particular non-governmental organizations. Общие прения открыли широкие возможности для плодотворного обмена мнениями между членами Комитета и органами Организации Объединенных Наций, специализированными учреждениями и другими компетентными органами, в частности неправительственными организациями.
In the hope that the Sixth Committee would be able to engage in a substantive discussion on a set of articles at its next session, his delegation would refrain from making any comment at the current stage. Выражая надежду, что Шестой комитет сможет провести глубокие прения по всему комплексу статей на своей следующей сессии, венгерская делегация воздерживается на данном этапе от каких-либо комментариев.
Financial questions often gave rise to difficult debates: for example, after six months of discussion about unutilized balances, no decision had been reached. В связи с финансовыми вопросами нередко возникают трудные прения: например, после шести-месячного обсуждения вопроса о неиспользо-ванных остатках ассигно-ваний не было принято никакого решения.
Such a discussion would enrich the debate and contribute to seeking a system of administration of justice that addressed the shortcomings of the current one. Такое обсуждение сделает нынешние прения более содержательными и будет способствовать поиску системы отправления правосудия, которая будет избавлена от недостатков нынешней системы.
Germany held an international conference that included discussion and debate with Eastern European accession States about visions, perspectives and possible cooperation for a European family policy. Германия провела международную конференцию, на которой, среди прочего, с участием представителей государств Восточной Европы, присоединяющихся к Европейскому союзу, были проведены обсуждение и прения по вопросам видения, перспектив и возможного сотрудничества в разработке европейской политики в отношении семьи.
Their debates added depth to the discussion of the issues that the Dialogue had addressed and sought practical ways of responding to the problems identified. Проведенные ими прения способствовали более глубокому обсуждению проблем, затронутых в ходе диалога, и обеспечили поиск практических путей реагирования на выявленные проблемы.
Hence, we must ensure that the discussion on climate change is placed in its proper context so that it does not undermine the overall discourse on sustainable development. Вот почему мы должны добиваться того, чтобы обсуждение вопроса об изменении климата было поставлено в соответствующий контекст, с тем чтобы оно не подрывало общие прения по вопросу об устойчивом развитии.
The debate provides a platform for an open and frank discussion of the legal tools applied by the Security Council in its endeavours to maintain international peace and security. Эти прения обеспечат форум для открытого и откровенного обсуждения правовых инструментов, используемых Советом Безопасности в своих усилиях по поддержанию международного мира и безопасности.
On a final note, my delegation firmly believes that the debate, discussion and action on resolutions in the First Committee are not ends in themselves. В заключение моя делегация хотела бы заявить, что она твердо верит в то, что прения, обсуждения и решения по резолюциям в Первом комитете не являются самоцелью.
We understand that it may be difficult in as formal a setting as today's debate to hold an in-depth discussion on the Council's response to delicate matters relating to peace and security. Мы понимаем, что, вероятно, затруднительно в рамках такого официального формата, как сегодняшние прения, провести углубленное обсуждение мер реагирования Совета на непростые и деликатные вопросы, относящиеся к миру и безопасности.
The Chair of the First Committee underlined the three distinct components of its work: the general debate, the thematic discussion and action on the draft resolutions and decisions. Председатель Первого комитета подчеркнул три составных компонента работы этого органа: общие прения, тематическое обсуждение и принятие мер по проектам резолюций и решений.
It will also discuss follow-up to the declaration adopted at the end of the thematic discussion on the prevention of genocide held at the sixty-sixth session and continue its debate on multiculturalism. Он также обсудит последующие действия в связи с заявлением, принятым по итогам тематического обсуждения вопроса о предупреждении геноцида, состоявшегося на шестьдесят шестой сессии, и продолжит свои прения на тему мультикультурализма.
In the late 1990s, while the United Nations broadened the objects of discussion by emphasizing missiles in general, it also narrowed deliberations to additional specific categories. В конце 90-х годов, когда Организация Объединенных Наций расширила число объектов обсуждения, уделив особое внимание ракетам вообще, она также сузила прения до дополнительных конкретных категорий.
In addition, for the first time, it had held a thematic debate with international experts, which had enabled it to move away from the national statements traditionally presented during the general debate towards a more dynamic, interactive discussion on specific issues. Кроме того, впервые Комиссия провела тематические прения с участием международных экспертов, что позволило ей перейти от взглядов, выраженных в национальных заявлениях, традиционно представляемых в ходе общих прений, к более динамичным и взаимовыгодным дискуссиям по конкретным вопросам.
Finally, I should like to share some of my thoughts on how we might best proceed further in the discussion of the subject before us. Наконец, я хотел бы поделиться некоторыми своими мыслями по поводу того, как мы могли бы наилучшим образом далее продолжать наши прения по рассматриваемому вопросу.
Since more than half of the Committee's members had attended the two meetings, it should be possible to hold an informal discussion on outstanding questions. Ввиду того, что более половины членов Комитета приняли участие в обоих заседаниях, можно было бы начать официальные прения по еще не рассмотренным вопросам.
On the other hand, if the discussion we have had so far is to be considered sufficient, there are a couple of comments I should like to make on the text itself. С другой стороны, если же достаточными будут считаться те прения, которые мы провели до сих пор, то я хотел бы сделать пару замечаний по самому тексту.
But before opening the discussion, and in order to place it in its proper context, I should like briefly to recall the various stages of our thinking on the drafting of the Agenda for Development. Однако, прежде чем открыть прения и с тем чтобы сразу направить их в нужное русло, я хотел бы коротко напомнить о различных этапах наших размышлений над "Повесткой дня для развития".
The CHAIRMAN, closing the discussion, recalled that the programme of work submitted to the Committee was only a draft and could be amended if the documents became available earlier. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ закрывает прения, напоминая, что представленная Комитету программа работы - это всего лишь проект и что она может быть изменена, если документы будут готовы раньше.