A lengthy discussion on the question followed and the CTIF proposal was finally adopted. |
По этому вопросу состоялись продолжительные прения, и в итоге предложение МТКП было принято. |
Ms. Flor opened the discussion, and Ms. Robinson and Ms. Coomaraswamy subsequently made statements. |
Г-жа Флор открыла прения, а г-жа Робинсон и г-жа Кумарасвами впоследствии выступили с заявлениями. |
The latter should allow for a more focused and output-oriented discussion during the second part of our substantive work session. |
Эта последняя мера должна дать нам возможность проводить более целенаправленные и плодотворные прения во второй половине основной сессии. |
Following the approval of the extensions, the floor was opened for discussion. |
После принятия решений о продлении состоялись прения. |
It did not seem possible, however, to reopen the discussion on assignment to transport categories at the current session without an official proposal. |
Однако в отсутствие официального предложения было сочтено невозможным вновь открывать на нынешней сессии прения по вопросу об отнесении к транспортным категориям. |
I stress that it is not my intention to open a discussion on administrative and budgetary matters here. |
Хочу подчеркнуть, что в мои планы не входит проводить прения по административным и бюджетным вопросам. |
The appropriate balance to be drawn between thematic issues and specific conflict situations was the subject of considerable discussion. |
Значительные прения были посвящены вопросу о необходимости поддерживать надлежащий баланс между тематическими вопросами и конкретными конфликтными ситуациями. |
The presentations given during the workshop were followed by open discussion sessions among the participants in the workshop. |
После сообщений на семинаре-практикуме состоялись открытые прения участников семинара-практикума. |
The Commission held a general discussion; a high-level round table; and five interactive panel discussions. |
Комиссия провела общие прения, «круглый стол» на высоком уровне, а также пять интерактивных групповых дискуссий. |
Before opening the discussion, I would like to make two observations. |
Прежде чем мы начнем прения, я хотел бы сделать два замечания. |
Today's discussion demonstrates that the nations of the world recognize the importance of their collective responsibility to promote a culture of peace. |
Сегодняшние прения свидетельствуют о том, что народы мира признают необходимость выполнения своей коллективной ответственности в вопросе поощрения культуры мира. |
Panellists engaged in a lively discussion with wide-ranging questions from participants and the moderator. |
Участники дискуссии провели активные прения по широкому кругу вопросов, поднятых участниками сессии и координатором. |
The discussion covered in the summary record ended at 11.45 a.m. |
Резюмируемые прения заканчиваются в 11 час. 45 мин. |
For the purpose of substantive discussion in the Security Council, the timely distribution of the report is critically important. |
Огромное значение для этого имеют субстантивные прения в Совете Безопасности и своевременное распространение самих докладов. |
Setting your impertinence aside, Robert, it could swear that the discussion it had already ended. |
Если оставить в сторону Вашу дерзость, Роберт, я могу поклясться, что все прения закончены. |
The two sessional committees would begin their work as soon as possible after the Committee of the Whole had completed its general discussion of relevant subjects. |
Два сессионных комитета начнут свою работу сразу же после того, как Комитет полного состава завершит свои общие прения по соответствующим вопросам. |
The report should accurately reflect the Commission's discussion and the inclusion of examples might prejudge future discussions concerning the scope of the draft Model Law. |
В докладе следует точно отразить прения в Комиссии, и включение примеров может предопределить итог будущих дискуссий по вопросу сферы действия проекта типового закона. |
He therefore requested that the discussion of the agenda item should be kept open. |
Поэтому он просит продолжить прения по этому пункту повестки дня. |
I am sure that today's discussion will assist the Council in defining the most appropriate ways to address the various recommendations contained in this report. |
Я уверен, что сегодняшние прения помогут Совету определить наиболее подходящие пути осуществления различных рекомендаций, содержащихся в докладе. |
He therefore suggested that the Legal Subcommittee might, as it had done the previous year, decide not to open the item for discussion. |
Поэтому он предлагает Юридическому подкомитету, как и в прошлом году, принять решение о том, чтобы не открывать прения по этому пункту. |
But we are now continuing to hear a general discussion on each of the items after having heard a general thematic debate and comments on draft resolutions. |
Но сейчас мы продолжаем заслушивать общие прения по каждому из пунктов после заслушивания общих тематических дискуссий и комментариев по проектам резолюций. |
The CHAIRMAN said that the Committee could not reopen discussion on a closed issue unless two thirds of its members agreed to do so. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что Комитет не может возобновлять прения по вопросу, рассмотрение которого завершено, если за это решение не выскажется большинство в две трети членов Комитета. |
After an introduction of the topic by the Secretariat, the Chairperson opened a discussion in which many delegations took part. |
После того, как секретариат вынес этот вопрос на обсуждение, Председатель открыл по нему прения, в которых приняли участие представители многих делегаций. |
The discussion involved controversial issues and lively debate. |
В ходе дискуссии затрагивались спорные вопросы и прошли оживленные прения. |
The debate will be an opportunity for a comprehensive discussion on the subject. |
Предлагаемые прения станут возможностью провести полноценное всестороннее обсуждение этой темы. |