| A lengthy discussion on the question followed and the CTIF proposal was finally adopted. | По этому вопросу состоялись продолжительные прения, и в итоге предложение МТКП было принято. |
| Ms. Flor opened the discussion, and Ms. Robinson and Ms. Coomaraswamy subsequently made statements. | Г-жа Флор открыла прения, а г-жа Робинсон и г-жа Кумарасвами впоследствии выступили с заявлениями. |
| The latter should allow for a more focused and output-oriented discussion during the second part of our substantive work session. | Эта последняя мера должна дать нам возможность проводить более целенаправленные и плодотворные прения во второй половине основной сессии. |
| Following the approval of the extensions, the floor was opened for discussion. | После принятия решений о продлении состоялись прения. |
| It did not seem possible, however, to reopen the discussion on assignment to transport categories at the current session without an official proposal. | Однако в отсутствие официального предложения было сочтено невозможным вновь открывать на нынешней сессии прения по вопросу об отнесении к транспортным категориям. |
| I stress that it is not my intention to open a discussion on administrative and budgetary matters here. | Хочу подчеркнуть, что в мои планы не входит проводить прения по административным и бюджетным вопросам. |
| The appropriate balance to be drawn between thematic issues and specific conflict situations was the subject of considerable discussion. | Значительные прения были посвящены вопросу о необходимости поддерживать надлежащий баланс между тематическими вопросами и конкретными конфликтными ситуациями. |
| The presentations given during the workshop were followed by open discussion sessions among the participants in the workshop. | После сообщений на семинаре-практикуме состоялись открытые прения участников семинара-практикума. |
| The Commission held a general discussion; a high-level round table; and five interactive panel discussions. | Комиссия провела общие прения, «круглый стол» на высоком уровне, а также пять интерактивных групповых дискуссий. |
| Before opening the discussion, I would like to make two observations. | Прежде чем мы начнем прения, я хотел бы сделать два замечания. |
| Today's discussion demonstrates that the nations of the world recognize the importance of their collective responsibility to promote a culture of peace. | Сегодняшние прения свидетельствуют о том, что народы мира признают необходимость выполнения своей коллективной ответственности в вопросе поощрения культуры мира. |
| Panellists engaged in a lively discussion with wide-ranging questions from participants and the moderator. | Участники дискуссии провели активные прения по широкому кругу вопросов, поднятых участниками сессии и координатором. |
| The discussion covered in the summary record ended at 11.45 a.m. | Резюмируемые прения заканчиваются в 11 час. 45 мин. |
| For the purpose of substantive discussion in the Security Council, the timely distribution of the report is critically important. | Огромное значение для этого имеют субстантивные прения в Совете Безопасности и своевременное распространение самих докладов. |
| Setting your impertinence aside, Robert, it could swear that the discussion it had already ended. | Если оставить в сторону Вашу дерзость, Роберт, я могу поклясться, что все прения закончены. |
| The two sessional committees would begin their work as soon as possible after the Committee of the Whole had completed its general discussion of relevant subjects. | Два сессионных комитета начнут свою работу сразу же после того, как Комитет полного состава завершит свои общие прения по соответствующим вопросам. |
| The report should accurately reflect the Commission's discussion and the inclusion of examples might prejudge future discussions concerning the scope of the draft Model Law. | В докладе следует точно отразить прения в Комиссии, и включение примеров может предопределить итог будущих дискуссий по вопросу сферы действия проекта типового закона. |
| He therefore requested that the discussion of the agenda item should be kept open. | Поэтому он просит продолжить прения по этому пункту повестки дня. |
| I am sure that today's discussion will assist the Council in defining the most appropriate ways to address the various recommendations contained in this report. | Я уверен, что сегодняшние прения помогут Совету определить наиболее подходящие пути осуществления различных рекомендаций, содержащихся в докладе. |
| He therefore suggested that the Legal Subcommittee might, as it had done the previous year, decide not to open the item for discussion. | Поэтому он предлагает Юридическому подкомитету, как и в прошлом году, принять решение о том, чтобы не открывать прения по этому пункту. |
| But we are now continuing to hear a general discussion on each of the items after having heard a general thematic debate and comments on draft resolutions. | Но сейчас мы продолжаем заслушивать общие прения по каждому из пунктов после заслушивания общих тематических дискуссий и комментариев по проектам резолюций. |
| The CHAIRMAN said that the Committee could not reopen discussion on a closed issue unless two thirds of its members agreed to do so. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что Комитет не может возобновлять прения по вопросу, рассмотрение которого завершено, если за это решение не выскажется большинство в две трети членов Комитета. |
| After an introduction of the topic by the Secretariat, the Chairperson opened a discussion in which many delegations took part. | После того, как секретариат вынес этот вопрос на обсуждение, Председатель открыл по нему прения, в которых приняли участие представители многих делегаций. |
| The discussion involved controversial issues and lively debate. | В ходе дискуссии затрагивались спорные вопросы и прошли оживленные прения. |
| The debate will be an opportunity for a comprehensive discussion on the subject. | Предлагаемые прения станут возможностью провести полноценное всестороннее обсуждение этой темы. |