Any discussion was unnecessary, since everyone agrees. |
Поскольку все согласны, продолжать прения бессмысленно. |
In the second session, an interactive discussion was held on the peer review report. |
В рамках второй части дискуссии были проведены интерактивные прения по докладу об экспертном обзоре. |
There was some discussion as to whether debates on financing of sustainable development should include global commons. |
Состоялась дискуссия о том, должны ли прения по финансированию устойчивого развития включать вопрос глобальных общественных благ. |
We hope that this year's debate and its aftermath can mark the beginning of more fruitful discussion. |
Надеемся, что прения этого года и их развитие положат начало более плодотворным обсуждениям. |
Judging from the debate, delegations were in favour of a continued discussion of the issue and of keeping it alive. |
Прения свидетельствуют о том, что делегации выступают за дальнейшее обсуждение данного вопроса и его сохранение в повестке дня. |
He appealed to the Chairman and to those writing the press releases to give extensive coverage to the general discussion. |
Он призывает Председателя и сотрудников, выпускающих пресс-релизы, широко осветить состоявшиеся прения. |
A smaller membership on the Human Rights Council would allow more focused discussion and debate. |
Меньший членский состав Совета по правам человека позволит проводить более целенаправленные обсуждения и прения. |
We have here a tradition of debate, of discussion, of identification of problems and of consensus. |
Именно здесь у нас сложилась традиция вести прения, обсуждения, определять проблемы и достигать консенсуса. |
The negotiating process requires of us a marked effort to bring to fruition three years of debate and discussion. |
Процесс переговоров требует от нас заметного усилия с целью привести трехлетние прения и обсуждения к успешному завершению. |
We view this debate as a prelude to an opportunity for more exhaustive discussion of the Secretary-General's proposed Peacebuilding Commission. |
Мы рассматриваем эти прения как прелюдию к возможному более исчерпывающему обсуждению вопроса о предложенной Генеральным секретарем Комиссии по миростроительству. |
Following the presentations, the discussion was opened to the floor. |
После выступления докладчиков были открыты прения по этой теме. |
The thematic debate was initially proposed by the European Union, in an effort to promote more focused and interactive discussion. |
Тематические прения изначально были предложены Европейским союзом в попытке способствовать более сфокусированным и взаимодействующим обсуждениям. |
It overlaps the general debate and to some extent overlaps the discussion of draft resolutions. |
Он дублирует общие прения и, в известной степени, обсуждение проектов резолюций. |
The consultations were all undertaken in a rushed manner, not allowing for true dialogue, discussion and debate. |
Консультации всегда проводились в спешке, что не позволяло организовать подлинный диалог, обсуждение и прения. |
The Panel engaged in intense discussion and debate. |
Группа провела интенсивные обсуждения и прения. |
Today's open debate takes place 10 years after the Security Council's first discussion on the protection of civilians in armed conflict. |
Сегодняшние открытые прения проводятся 10 лет спустя после первого обсуждения Советом Безопасности проблем защиты мирного населения в вооруженных конфликтах. |
The informal document that you have distributed is an excellent basis for discussion and reflection, and will certainly prompt a fruitful debate. |
Распространенный Вами неофициальный документ является прекрасной основой для обсуждения и размышлений и, несомненно, вызовет плодотворные прения. |
The Committee had thus concluded the general debate segment of its thematic discussion on the situation of Roma. |
На этом Комитет завершил общие прения в рамках тематического обсуждения вопроса о положении рома. |
The public discussion launched by the President and the ensuing debates have opened the space for independent voices of civil society. |
Общественная дискуссия, начатая президентом, и последовавшие затем прения создали возможности для выражения независимых мнений со стороны гражданского общества. |
The Committee devoted its most recent day of general discussion to the content and means of implementing the right to food. |
В ходе своей последней сессии Комитет посвятил общие прения вопросу о содержании и средствах осуществления права на питание. |
Here, I will tackle only some of the aspects of this vast theme in order to stimulate discussion and debate. |
Здесь я остановлюсь лишь на отдельных аспектах этой широкой темы с целью стимулировать дискуссию и прения. |
Finally, I am glad Sir Jeremy mentioned there will be a full debate and discussion in three months' time. |
В заключение я хотел бы с удовлетворением отметить намерение сэра Джереми провести через три месяца развернутые прения и дискуссию. |
Debate and discussion cannot go on forever. |
Прения и дискуссии не могут продолжаться вечно. |
As with any process of reflection, positions and proposals change with time, and the discussion must continue. |
Как и в случае любого процесса осмысления, позиции и предложения эволюционируют, а посему прения должны продолжаться. |
Our overriding imperative as a country is to find a way to move the reform debate away from sterile discussion. |
Наша главная задача как страны - это найти способ вывести прения по реформе из русла бесплодной дискуссии. |