| There has been much discussion on the reasons why it was not possible to conclude an outcome document. | Вопрос о причинах, по которым не удалось принять заключительный документ, обсуждался достаточно широко. |
| A discussion was held on the choice of large-scale shelters or safe houses for trafficking victims. | Обсуждался вопрос о выборе между помещениями большой площади, служащими убежищем, и надежным пристанищем для жертв торговли людьми. |
| We were told that the discussion included the release of all child soldiers. | Нам сказали, что в ходе дискуссии обсуждался и вопрос об освобождении всех детей-солдат. |
| The discussion concerned the revision of the programme of work in accordance with ECE directives. | На ней обсуждался вопрос о пересмотре программы работы в соответствии с директивами ЕЭК. |
| There was considerable discussion of how such interviews should be conducted. | Серьезно обсуждался вопрос о том, как такие собеседования следует проводить. |
| There was also discussion concerning the existence of thermal maritime containers that do not conform to ISO standard 1496-2 or are not ATP certified. | Обсуждался также вопрос о морских термических контейнерах, которые не соответствуют стандарту ISO 1496-2 и не прошли сертификацию по СПС. |
| There was also a discussion of whether diplomatic protection should be considered a human right. | Кроме того, обсуждался вопрос о том, следует ли рассматривать дипломатическую защиту в качестве одного из прав человека. |
| There was also a discussion on the development of field-level demonstration projects to promote implementation of the UNCCD. | Обсуждался также вопрос о разработке полевых демонстрационных проектов для содействия осуществлению КБОООН. |
| There was discussion on the roles of all parties in promoting and sustaining crime prevention activities. | Обсуждался вопрос о роли всех сторон в выработке и последовательном осуществлении мер по предупреждению преступности. |
| However, she could not recall any discussion of a merger with the Department. | Но она не может вспомнить, чтобы когда-нибудь обсуждался вопрос об объединении с Департаментом. |
| A specific point of discussion was about the need to include information on the implementation of policies and on their effectiveness. | Отдельно обсуждался вопрос о необходимости включения информации об осуществлении политики и ее эффективности. |
| There was a discussion about whether pesticides and fertilisers can be used in close to nature forestry. | Обсуждался вопрос о том, можно ли в рамках системы ведения лесного хозяйства по принципу "ближе к природе" использовать пестициды и удобрения. |
| There was also discussion related to the drivers of change. | Обсуждался также вопрос об определяющих факторах перемен. |
| There was discussion on the relation between the use of force and the principle of impartiality. | Обсуждался вопрос о связи между применением силы и принципом беспристрастности. |
| The special meeting included discussion of the utility of national implementation plans relating to resolution 1540 (2004). | На этом совещании обсуждался, в частности, вопрос о полезности национальных планов осуществления в контексте резолюции 1540 (2004). |
| There was discussion in the making of the convention regarding whether articles concerning 'land' should apply to sea territories. | При разработке конвенции обсуждался вопрос о том, должны ли статьи, касающиеся «земель», распространяться также на морские территории. |
| The substantive session of the Committee on Conferences had included a discussion on ways to enhance feedback. | В рамках основной сессии Комитета по конференциям обсуждался вопрос о том, как улучшить обратную связь. |
| This was a discussion about how education can help make people understand other nationalities and cultures. | Обсуждался вопрос о том, как образование может помочь людям лучше понимать другие народы и культуры. |
| The topic of the discussion was how to ensure further activities of the TER PCO in Budapest. | Обсуждался вопрос о способах обеспечения дальнейшей деятельности ЦУП ТЕЖ в Будапеште. |
| Additionally, there was a discussion on the injury criteria. | Кроме того, обсуждался вопрос о критериях получения травмы. |
| Through daily liaison meetings, which included discussion and review of F-FDTL static positions | На основе проведения ежедневных координационных совещаний, на которых, помимо прочего, обсуждался вопрос о стационарных постах Ф-ФДТЛ и был проведен их обзор |
| Following the pattern of earlier workshops, there was also considerable discussion on how the Security Council could sharpen its tools for prevention. | Как и на прошлых семинарах, широко обсуждался вопрос о том, как Совет Безопасности может сделать свои инструменты предотвращения конфликтов более эффективными. |
| There was also some discussion as to whether issues concerning length of stay in proposed paragraph 4 should be more specifically addressed in the article itself. | Обсуждался также вопрос о том, следует ли конкретнее отразить в тексте самой статьи положение, касающееся срока пребывания, на которое намекается в предлагаемом пункте 4. |
| One of the most relevant consultations had involved discussion of the procedure and stages of future consultations. | В ходе одной из наиболее важных консультаций обсуждался вопрос о процедурах и этапах проведения будущих консультаций. |
| The discussion also focused on a limited number of NTBs which were ready for the negotiating phase so far. | В ходе дискуссии также обсуждался вопрос о том, что число НТБ, уже готовых для обсуждения на переговорах, ограничено. |