| The question of recognition of Travellers as an ethnic group has been the subject of extensive discussion with National Traveller Organisations. | Вопрос о признании пэйви в качестве этнической группы обстоятельно обсуждался с их национальными организациями. |
| It was recalled that there had been extensive discussion of that same issue at the previous four sessions of the Commission. | Отмечалось, что на предыдущих четырех сессиях Комиссии этот вопрос уже обсуждался весьма подробно. |
| This year, the prevention of non-communicable diseases was one of the issues slated for discussion at a High-level Meeting. | В этом году профилактика неинфекционных заболеваний стала одним из вопросов, который обсуждался на Совещании высокого уровня. |
| A preliminary discussion on this matter took place during the fourteenth session. | Этот вопрос обсуждался в предварительном порядке в ходе четырнадцатой сессии. |
| Remunerated domestic employment has been the subject of much discussion in a legal framework unsuited to substantive equality. | Вопрос об оплачиваемом домашнем труде широко обсуждался в правовых кругах, которые не способны обеспечить реальное равенство. |
| Accordingly, no discussion took place under the item. | Соответственно, этот пункт повестки дня не обсуждался. |
| Given the absence of any new information there was no discussion on this item. | Ввиду отсутствия какой-либо новой информации этот пункт повестки дня не обсуждался. |
| There was considerable discussion at the workshop regarding the issue of indigenous governance. | На семинаре подробно обсуждался вопрос об участии коренных народов в государственном управлении. |
| The only issue upon which the participants agree is that there was no discussion about weapons. | Все участники сошлись лишь на том, что вопрос об оружии не обсуждался. |
| As a result, there had been no discussion of the issue. | В результате данный вопрос не обсуждался. |
| This version had undergone thorough discussion and had finally been approved by the Ad Hoc Working Group of the Whole in April 2012. | Этот вариант уже подробно обсуждался и в конце концов был окончательно утвержден Специальной рабочей группой полного состава в апреле 2012 года. |
| The Commission recalled that the issue of the specification of the out-of-area weight had been the subject of discussion at previous sessions. | Комиссия напомнила, что вопрос об определении веса расходов вне места службы обсуждался на предыдущих сессиях. |
| Second, the discussion focused on whether public spending on innovation could stimulate greater private sector investment so that, over time, public expenditures could be reduced. | Во-вторых, обсуждался вопрос о том, может ли вложение государственных средств в инновации послужить толчком для увеличения инвестиций со стороны частного сектора, что могло бы со временем сократить государственные расходы. |
| NOTE: the list of products included in this table has not yet been subject to discussion and should therefore not be considered as a closed or definitive list. | ПРИМЕЧАНИЕ: перечень включенных в настоящую таблицу продуктов еще не обсуждался, поэтому не должен считаться закрытым или окончательным. |
| Relative to tariffs, there has been little discussion on non-tariff barriers and how to reduce or eliminate them. | Что касается нетарифных барьеров, то вопрос о них и путях их снижения или полного устранения обсуждался мало, особенно на фоне тарифных ограничений. |
| There had been some discussion of establishing an inter-committee body to address the issue of reprisals. | Обсуждался также вопрос о создании межкомитетского органа для рассмотрения вопроса о репрессиях. |
| There was less discussion of the relationship of the Council with regional and subregional arrangements than at past workshops. | Меньше, чем на предыдущих семинарах, обсуждался вопрос о взаимоотношениях Совета с региональными и субрегиональными механизмами. |
| Earlier consideration of MOTAPM in the CCW involved discussion on what constitutes the minimum metal content that assures detectability for humanitarian purposes. | В ходе предшествующего рассмотрения проблемы МОПП в рамках КНО обсуждался вопрос о том, что представляет собой минимальное содержание металла, которое обеспечивает обнаруживаемость для гуманитарных целей. |
| There was some discussion within the informal working group about whether type approval authorities could determine test speeds from within a range. | На заседаниях неофициальной рабочей группы обсуждался вопрос о том, могут ли органы, предоставляющие официальное утверждение типа, устанавливать конкретную скорость проведения испытания в рамках определенного диапазона. |
| In addition, a discussion was held on proposed amendments to the operational guidelines on free, prior and informed consent. | Кроме того, обсуждался вопрос о предлагаемых поправках к оперативным руководящим принципам добровольного, предварительного и осознанного согласия. |
| A discussion ensued on how the relevant agencies remained coordinated in this work. | Далее обсуждался вопрос о координации работы соответствующих учреждений в этой сфере. |
| A discussion was held on the relationship between enlargement and working methods. | Обсуждался вопрос о взаимосвязи между расширением членского состава и методами работы. |
| There was considerable discussion concerning the difference in strength requirements for the tether anchorages. | Подробно обсуждался вопрос о различии требований к прочности креплений страховочных тросов. |
| There was discussion on how best to implement trade facilitation measures in developing countries and whether binding rules would be beneficial. | Обсуждался вопрос об оптимальных методах осуществления мер по упрощению торговли в развивающихся странах и о полезности императивных норм. |
| Presentations and a lively discussion looked at regulatory convergence at international and regional levels. | В выступлениях и в ходе оживленной дискуссии обсуждался вопрос о регулятивной конвергенции на международном и региональном уровне. |