One discussion item at this meeting was the name of the partnership. The suggestion widely accepted was the "partnership for action on computing equipment (PACE)." |
На совещании, в частности, обсуждался вопрос о названии нового партнерства, и широкую поддержку получило название «Партнерство по действиям в отношении компьютерного оборудования» (ПДКО). |
Discussion ranged widely over ways to improve current arrangements for consultation on budget and programme issues. |
Обсуждался широкий круг вопросов, касающихся путей совершенствования существующих механизмов для проведения консультаций по бюджетным и программным вопросам. |
Discussion of this issue was a feature of both the financing and the technology components of the Dialogue. |
Этот вопрос обсуждался в связи как с финансовыми, так и технологическими компонентами Диалога. |
That issue was not pursued in the discussion. |
Этот вопрос далее не обсуждался. |
No discussion was held on that matter. |
Данный вопрос не обсуждался. |
There had been no discussion of the question of indicators. |
Вопрос о показателях не обсуждался. |
With reference to the proposals presented by the Indian delegation, lengthy discussion took place on whether the marking of the country of origin should be mandatory or whether the marking of the country of processing was also acceptable. |
В связи с предложениями, представленными делегацией Индии, длительно обсуждался вопрос о том, следует ли в маркировке в обязательном порядке указывать страну происхождения или же достаточно указывать лишь страну переработки. |
There had been a discussion on UPR with the former President of the Human Rights Council at the 19th meeting of chairpersons of human rights treaty bodies, held in June 2007, and at a joint meeting with Special Procedures Mandate Holders. |
На девятнадцатом совещании председателей договорных органов по правам человека, состоявшемся в июне 2007 года, и на совместном совещании с мандатариями специальных процедур вопрос об УПО обсуждался с бывшим председателем Совета по правам человека. |
During the 11th session of the Working Group, the scope of application of the instrument was discussed, and in conjunction with that discussion, the subject of limits of liability was also discussed. |
В ходе одиннадцатой сессии Рабочей группы обсуждался вопрос о сфере применения документа, и в рамках этого обсуждения поднимался также вопрос о пределах ответственности. |
He recalled that a draft proposal submitted by the European Union had been discussed by a contact group at the thirtieth meeting of the Open-ended Working Group and that the proposal had been forwarded for discussion at the current meeting. |
Он напомнил, что проект предложения, представленного Европейским союзом, обсуждался контактной группой на тридцатом совещании Рабочей группы открытого состава и что предложение были направлено для обсуждения на нынешнем совещании. |
(c) The acceptance of a mission: there was discussion on whether this should be based on a standing invitation to the Subcommittee (i.e. ratification meant acceptance) or whether each mission should be subject to the prior consent of a State party; |
с) согласие на проведение миссий: обсуждался вопрос о том, должен ли этот механизм основываться на постоянно действующем приглашении в адрес Подкомитета (т.е. ратификация означает такое согласие), или для проведения каждой миссии необходимо предварительно получать согласие государств-участников; |
Discussion of the composition of the prior informed consent regions occurred at the sixth, seventh, eight and ninth sessions of the Intergovernmental Negotiating Committee. |
Вопрос о составе регионов, охватываемых процедурой предварительного обоснованного согласия, обсуждался на шестой, седьмой, восьмой и девятой сессиях Межправительственного комитета для ведения переговоров. |
The only discussion was about what should be the best and more effective process to achieve decolonization. |
Обсуждался только вопрос об оптимальных и наиболее эффективных путях достижения деколонизации. |
This has been the subject of discussion through the ages, but remains relevant because it is a discussion about inequality among peoples, among men, among States. |
Этот вопрос обсуждался на протяжении многих веков, однако он по-прежнему сохраняет свое значение, ибо речь идет о неравенстве людей, народов, государств. |
There had, however, been some discussion on radio and television talk shows about the abolition of capital punishment. |
Однако в ток-шоу на радио и телевидении обсуждался вопрос отмены смертной казни. |
Generally, the discussion had focused on the privatization of prisons as a whole. |
В Японии недавно обсуждался вопрос о возможности приватизации некоторых тюремных служб, таких, как службы питания и уборки, при сохранении в ведении государства других основных функций тюрем. |
The relationship between voluntary contributions and assessed budgets of the Organization has been the subject of much discussion by Member States over the years. |
Вопрос о взаимосвязи между добровольными взносами и финансируемыми за счет начисленных взносов бюджетами Организации широко обсуждался государствами-членами в течение ряда лет. |
"Ecosystem of Software Development industry." This round-table discussion dealt with the issues of training the Software industry personnel. |
«Экосистема отрасли разработки программного обеспечения.» На круглом столе обсуждался вопрос подготовки кадров для Software индустрии. |
There was some discussion as to whether Aurora hardware mitigation devices (HMD) can cause other failures. |
Обсуждался вопрос о том, могут ли защитные устройства оборудования Aurora (Hardware Mitigation Device) вызвать другие сбои. |
First round (February 2012): international organizations and civil society participated in a discussion on progress in implementing the recommendations made during the universal periodic review process. |
Первый раунд (февраль 2012): с участием международных организаций, гражданского общества обсуждался прогресс выполнения рекомендаций УПО. |
In each working session, the presentation of the Convention's requirements was followed by an analysis of the situation and a discussion on the stage of progress in Georgia. |
На каждой рабочей сессии после доклада о требованиях Конвенции анализировалась ситуация и обсуждался ход работы в Грузии. |
In Japan there was a discussion whether a tailgate of a truck, which is open and not locked, is at "a fixed position" or not. |
В Японии обсуждался вопрос о том, находится ли открытый и незаблокированный задний борт кузова грузового автомобиля в "фиксированном положении". |
Ms. MEDINA QUIROGA recalled that there had been some discussion as to whether or not Lesotho ought to be asked to introduce its report. |
Г-жа МЕДИНА КИРОГА напоминает, что вопрос о направлении просьбы Лесото представить свой доклад уже обсуждался. |
Much discussion has taken place on this issue and concessions have been made in order to achieve consensus. |
Указанный вопрос широко обсуждался, и для достижения консенсуса были сделаны необходимые уступки. |
In fact, no discussion of the item had taken place at either the fiftieth or fifty-first sessions. |
По сути дела, данный пункт не обсуждался ни на пятидесятой, ни на пятьдесят первой сессиях. |