The Monitoring Team is discussing this assessment with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, which is looking at the needs of the same group of States in relation to their implementation of resolution 1373. |
Группа по наблюдению обсуждает этот свой вывод с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета, который рассматривает вопрос о потребностях той же группы государств применительно к осуществлению ими резолюции 1373. |
Ms. Salim (Assistant Secretary-General for Human Resources Management) said that her Office was discussing the matter with the department concerned and would ensure that the guidelines for redeployment were followed. |
Г-жа САЛИМ (помощник Генерального секретаря по людским ресурсам) говорит, что ее Управление обсуждает этот вопрос с соответствующим департаментом и что оно будет обеспечивать соблюдение руководящих принципов в отношении перераспределения. |
The Commission was still discussing the substance of article 12, and an informal working group could go much further than a drafting committee would be authorized to go. |
Комиссия по-прежнему обсуждает существо статьи 12, и неофициальная рабочая группа могла бы добиться намного большего, чем это мог бы сделать созданный для этого редакционный комитет. |
The United Kingdom had set up a pilot fund to support economic diversification and improve employment prospects in its Overseas Territories and was currently discussing the terms of the fund with the St. Helena Government. |
Соединенное Королевство учредило экспериментальный фонд для поддержки экономической диверсификации и улучшения перспектив в области занятости в своих заморских территориях и в настоящее время обсуждает условия фонда с правительством острова Св. Елены. |
Today the Council is discussing post-conflict situations, peace efforts and the fact that certain developments, if they are not checked in time, can evolve into lasting obstacles to peace and national reconciliation strategies. |
Сегодня Совет обсуждает постконфликтные ситуации, усилия по установлению мира и тот факт, что определенные события, если их оставить без внимания, могут привести к появлению значительных препятствий на пути к миру и национальному примирению. |
In addition, ESCAP is currently discussing with the Transport Division of ECE the possibility of organizing a workshop in India on the European Agreement concerning the Transport of Dangerous Goods by Road (ADR). |
Помимо этого, ЭСКАТО в настоящее время обсуждает с транспортным отделом ЕЭК возможность проведения в Индии практикума по Европейскому соглашению о перевозке опасных товаров автомобильным транспортом. |
The fact that the Security Council is discussing the Great Lakes region today gives us hope that those initiatives will be supported, so that the positive trends can be maintained. |
Тот факт, что Совет Безопасности обсуждает сегодня ситуацию в районе Великих озер, дает нам надежду на то, что эти инициативы будут пользоваться поддержкой, с тем чтобы можно было сохранить эти позитивные тенденции. |
OHCHR has been in contact with various international sporting organizations and is discussing with them what contribution they could make to furthering the objectives of the World Conference. |
УВКПЧ установило контакт с различными международными спортивными организациями и обсуждает с ними вопрос о том, какой вклад они могли бы внести в осуществление целей Всемирной конференции. |
The Department is also discussing with UNDP modalities for its effective involvement in the 2002 Summit process, in particular in support of national preparatory activities. |
Департамент также обсуждает с ПРООН способы ее эффективного участия в процессе проведения Встречи на высшем уровне в 2002 году, в частности в поддержке подготовительных мероприятий на национальном уровне. |
We are pleased that the Council is discussing the issue of procurement administration in peacekeeping operations, which is one of the most important aspects in the effectiveness and legitimacy of the United Nations. |
Мы рады тому, что Совет обсуждает вопрос об осуществлении закупок для операций по поддержанию мира - один из самых важных аспектов эффективности и легитимности Организации Объединенных Наций. |
In addition, since the bulk of those cases concern Rwanda, we note that the Prosecutor is still discussing the question of the death penalty with the Government of Rwanda. |
Кроме того, поскольку большинство этих дел касается Руанды, мы отмечаем, что Обвинитель по-прежнему обсуждает вопрос о смертном приговоре с правительством Руанды. |
The relevant council was currently discussing proposed building sites, and, once the site was selected, planning for its construction could begin. |
Соответствующий совет в настоящее время обсуждает предлагаемые участки для ее строительства, и, как только место для строительства будет выбрано, начнется подготовка архитектурного проекта. |
Parliament is currently discussing the creation of a foundation entitled "Ensuring the future of the Swiss travellers", which would deal with the group's specific problems. |
Наряду с этим парламент обсуждает вопрос о возможном создании фонда "Обеспечение будущего для швейцарских кочевников", который занимался бы конкретными проблемами этой группы. |
Mr. Rivas Posada said the Committee had been discussing for several years the desirability of refining the reports and of going beyond a mere statement of the completeness of the information provided by States parties. |
Г-н Ривас Посада говорит, что Комитет вот уже несколько лет обсуждает вопрос о желательности доработки докладов, с тем чтобы в них содержалась не просто констатация полноты информации, представленной государствами-участниками. |
For this reason a group of NGOs that work on women and girls' rights in collaboration with the legal experts from the State are discussing as an emergent need the New Family Code. |
Исходя из этого, группа НПО, занимающихся проблемами прав женщин и девочек, в сотрудничестве с экспертами по правовым вопросам из государственного аппарата в срочном порядке обсуждает новый Кодекс законов о семье. |
The secretariat is discussing with its partners in Rome how they should be replaced in a way which: |
Секретариат в настоящее время обсуждает со своими партнерами в Риме вопрос об их замене, с тем чтобы они: |
For example, it was working to define standards for protection in cases of massive sudden influxes of refugees as a result of serious crises and was discussing standardization of measures relating to asylum-seekers. |
Например, Европейский союз ведет работу по определению стандартов для защиты в случаях массовых внезапных потоков беженцев в результате серьезных кризисов и обсуждает вопросы стандартизации мер, касающихся лиц, ищущих убежища. |
WP. is discussing a Vmin for vehicles, mainly so that the very small vehicles, like invalid chairs, electric bicycles etc. do not have to be included in all the regulations. |
В настоящее время WP. обсуждает вопрос о минимальной скорости Vmin для транспортных средств, причем главным образом для того, чтобы не требовалось включать во все правила транспортные средства очень малого размера, например инвалидные коляски, электрические велосипеды и т.д. |
Is it a scheduling coincidence that today the Assembly is discussing the culture of peace? |
Является ли случайным совпадением тот факт, что сегодня Ассамблея обсуждает вопрос о культуре мира? |
The Commission is discussing how to get more information on the input structure of the business service sector and how to obtain better information about trade margins. |
Комиссия в настоящее время обсуждает вопрос о том, каким образом можно получать больше информации о структуре затрат сектора деловых услуг и более качественную информацию о торговых надбавках. |
There is a deep frustration within the entire membership with the fact that the Working Group of the General Assembly has been discussing this issue for almost eight years now, without concrete results. |
Все государства-члены озабочены в связи с тем, что Рабочая группа Генеральной Ассамблеи обсуждает этот вопрос уже почти восемь лет без конкретных результатов. |
In the context of the initiative on obtaining rural energy from renewable resources, which had been launched at the World Summit on Sustainable Development, the Government of Croatia was discussing with UNIDO a project on bio-diesel production. |
В рамках инициативы по энергообеспечению сельской местности за счет использования возоб-новляемых источников энергии, обнародованной на Всемирной встрече на высшем уровне по устой-чивому развитию, правительство Хорватии обсуждает с ЮНИДО проект производства биодизельного топлива. |
At present, my country is discussing, with the five permanent members of the Security Council, the form and content of security assurances that they could provide to Mongolia. |
В настоящее время моя страна обсуждает с пятью постоянными членами Совета Безопасности форму и содержание гарантий безопасности, которые они могли бы предоставить Монголии. |
Mr. ABOUL-NASR suggested that in paragraphs 7, 8 and 10, since the Committee was discussing the first report by the State party, rather than speaking of "concern" it would be more appropriate to simply request more information. |
Г-н АБУЛ-НАСР отмечает, что, поскольку Комитет обсуждает первый доклад государства-участника, в пунктах 7, 8 и 10 не следует говорить об озабоченности, а просто необходимо запросить дополнительную информацию. |
Mr. ANDO agreed with Mr. Lallah that "the legitimacy of" should be deleted, because the Committee was discussing the permissibility of derogations. |
Г-н АНДО согласен с гном Лаллахом, что «легитимность» следует снять, потому что Комитет обсуждает разрешимость отступлений. |