Furthermore, the Tribunal is currently discussing the issue of residual functions with the working group of the Security Council with the aim of finalizing a proposal for consideration by the Security Council and the General Assembly. |
Кроме того, в настоящее время Трибунал обсуждает вопрос об остаточных функциях с рабочей группой Совета Безопасности с целью подготовить окончательное предложение для рассмотрения Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей. |
Currently, the Committee is in the process of discussing means to strengthen the follow-up procedure, inter alia by engaging the States parties to the Optional Protocol in a concerted effort to assist the Committee in its follow-up activities. Notes |
В настоящее время Комитет обсуждает средства повышения эффективности процедуры последующей деятельности, в частности путем привлечения государств-участников Факультативного протокола к осуществлению согласованных усилий с целью оказания содействия Комитету в его деятельности по принятию последующих мер. |
Discussing proposals of ministries in connection with the discharge of their functions and making appropriate recommendations and decisions with respect thereto; |
обсуждает предложения министерств по вопросам их компетенции и выносит необходимые рекомендации и решения в этой связи; |
Discussing development plans prepared by the competent authorities after they have been presented to the Council of Oman, submitting them to His Majesty the Sultan for approval and following up their implementation; |
обсуждает планы развития, подготовленные компетентными органами, после их представления в Совет Омана, направляет эти планы на утверждение Его Величеству султану и контролирует их выполнение; |
He is discussing provisioning with the director. |
Фонтана обсуждает поставки с аббатом. |
I hear someone discussing particulates? |
Кто-то тут обсуждает частицы? |
She is discussing my shoes. |
Она обсуждает мои туфли. |
The Working Group is discussing with the Government a mutually convenient date. |
В настоящее время Рабочая группа обсуждает с правительством приемлемую для обеих сторон дату посещения. |
In addition, the Division has developed an IECD kit and is discussing production with Programme Division. |
Кроме того, Отдел разработал комплект по комплексному развитию детей с раннего возраста и обсуждает выпуск этого комплекта с Отделом по программам. |
Mr. Poschen reported that he was discussing cooperation with KWF in organizing a meeting of European Forestry Contractors. |
Г-н Пошен сообщил, что в настоящее время он обсуждает с КВФ вопрос о совместной организации совещания европейских лесохозяйственных подрядчиков. |
A staff member has come to me with a disturbing rumour, one that every student in the school seems to be discussing. |
Один из сотрудников сообщил мне о тревожном слухе, который, судя по всему, обсуждает вся школа. |
That is especially true when the Assembly is discussing, as it is today, questions of great importance to all of our societies. |
Это особенно верно, когда Ассамблея обсуждает, как сегодня, вопросы огромной важности для всех наших стран. Председатель: Предоставляю слово для выступления по порядку ведения заседания. |
However, OIOS/IAD is discussing with UNHCR whether it might be more appropriate for the audit focal point to be with the Executive Management, which would bring it in line with IGO and PDES. |
Вместе с тем ОВР УСВН обсуждает с УВКБ вопрос о целесообразности координации ревизионной деятельности через Исполнительное руководство, что обеспечило бы единообразие практики с УГИ и СРПО. |
Recently, it had extended invitations to five special procedures, was discussing with the independent expert on human rights and extreme poverty the timing of a visit, and was looking positively at the timing of a visit by the independent expert on minority issues. |
В последнее время он направил приглашения пяти мандатариям специальных процедур, в настоящее время обсуждает с независимым экспертом по вопросу о правах человека и крайней нищеты сроки его визита и согласовал сроки визита с независимым экспертом по вопросам меньшинств. |
By including Q and LQ in the Convention there will be some guidance for national authorities. (The EU is currently discussing how to control the issuing of type approvals for these vehicles, and this should improve the situation.) |
Включение в Конвенцию К и ЛК станет некоторым ориентиром для национальных компетентных органов. (В настоящее время ЕС обсуждает вопрос о том, каким образом контролировать процесс предоставления официальных утверждений типа для этих транспортных средств, что должно улучшить ситуацию.) |
The working group is discussing the expansion of this definition to allow for other types of stowable head restraints system designs. |
Рабочая группа обсуждает вопрос о расширении этого определения, чтобы охватить другие типы конструкций складываемых подголовников. |
These components are complemented by weekly "open-door" hours provided by the Under-Secretary-General for the purpose of discussing and making clear managerial decisions, his biannual meetings with the staff of each branch and monthly "brown bag lunches", where specific thematic issues are discussed. |
Кроме того, заместитель Генерального секретаря еженедельно высвобождает время для проведения дискуссий и выработки четких управленческих решений, дважды в год встречается с сотрудниками всех отделений и ежемесячно в неформальной обстановке обсуждает конкретные тематические вопросы. |
The Legislative Chamber of the Oliy Majlis is actively discussing the adoption of a bill on combating trafficking in persons, which has already been approved in second reading. |
Законодательная палата Олий Мажлиса Республики Узбекистан активно обсуждает вопрос о принятии в Узбекистане закона "О противодействии торговле людьми", который принят палатой во втором чтении. |
What people were discussing, with my experiences of the arson- it made my mind kind of like... spin. |
С моим опытом поджогов, видя, какие вещи обсуждает группа... это все заставило меня задуматься. |
The Southern African Development Community is discussing the adoption of a regional framework based on the OAU model. |
Сообщество по вопросам развития юга Африки обсуждает в настоящее время вопрос о принятии регионального механизма, созданного по образцу, используемому в ОАЕ. |
At present there was considerable public pressure to bring the police and military courts into a single jurisdiction along with the ordinary courts, and the Government was discussing proposals along those lines. |
В настоящее время ощущается значительное давление со стороны общественности, направленное на объединение полицейских и военных судов в единый судебный орган, действующий наряду с судами общей юрисдикции, а правительство обсуждает соответствующие предложения. |
UNDP is discussing with national and local authorities additional support to the mayors and conseils d'administration des sections communales administrators to enable them to provide the population with the essential services they were elected to render. |
Программа развития Организации Объединенных Наций в настоящее время обсуждает с национальными и местными органами вопрос об оказании дополнительной помощи мэрам и управляющим административных советов коммун, с тем чтобы они могли оказывать населению те важные услуги, для предоставления которых они были избраны. |
He understood that the Swiss Parliament was currently discussing the question whether a popular initiative should be permitted on the expulsion of foreigners who were deemed to be dangerous, who had committed serious offences or who had abused State services. |
Оратор говорит, что, как он понял, швейцарский парламент в настоящее время обсуждает вопрос о том, можно ли выносить на голосование общественную инициативу, заключающуюся в том, чтобы выдворять из страны иностранцев, считающихся представляющими угрозу, совершивших тяжкие преступления или злоупотреблявших государственными услугами. |
A further innovative element of the project was its possible scope for emissions trading, and UNIDO was discussing with Austria whether the project could be used for emissions credits. |
Еще одним инновационным элементом этого проекта является возможность продажи квот на выброс углекислого газа, и в настоящее время ЮНИДО обсуждает с Австрией вопрос о возможности использования этого проекта для получения кредитов под квоты на выбросы. |
The Committee was currently discussing follow-up; it had concluded that the Convention had been breached and that reparation should be made, but reparation could take very different forms. |
В настоящее время Комитет обсуждает последующие действия; он пришел к выводу о том, что имело место нарушение Конвенции и необходимо обеспечить возмещение, но возмещение может иметь самые разнообразные формы. |