Morocco is currently discussing with two special procedures the possibility of other such visits in 2013, notably by the Working Group on arbitrary detention and the Special Rapporteur on the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health. |
В настоящее время Марокко обсуждает с двумя специальными процедурами возможность организации других подобных визитов в 2013 году, в частности визита представителей рабочей группы по вопросу о произвольных задержаниях и Специального докладчика по вопросу о правах каждого человека на наивысший и достижимый уровень физического и психического здоровья. |
The Committee has been discussing follow-up consistently at its sessions, and maintains the issue of follow-up to previous concluding observations as an item of discussion during dialogues with delegations, when considering subsequent periodic reports. |
На своих сессиях Комитет регулярно обсуждает последующие меры и постоянно включает вопрос о последующих мерах по прежним заключительным замечаниям в качестве пункта обсуждения в ходе диалогов с делегациями при рассмотрении последующих периодических докладов. |
The Chairperson said that the report should indicate that, owing to the accumulation of reports, the Committee's consideration of them would be deferred by up to two years and that the Committee was discussing ways to address the issue. |
Председатель говорит, что в докладе следует указать, что, вследствие накопления докладов, их рассмотрение Комитетом будет отложено на срок до двух лет и что Комитет обсуждает способы решения этого вопроса. |
As the General Assembly is discussing an issue to be referred to the ICJ, biased rhetoric that deviates from a factual representation of the circumstances on the ground is not a good reflection on the competence of the General Assembly. |
Поскольку Генеральная Ассамблея обсуждает вопрос, подлежащий передаче в Международный Суд, субъективная риторика, не соответствующая фактическому положению дел на месте, плохо отражается на компетентности Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Mra (Myanmar), endorsing the point made by the representative of Cuba, said that the Committee was discussing the report on Myanmar and it should therefore be addressed as such. |
Г-н Ма (Мьянма), поддерживает замечание, сделанное представителем Кубы, говорит, что Комитет обсуждает доклад по Мьянме, и поэтому ее следует называть именно так. |
China is giving positive consideration to hosting a regional seminar on issues related to those dealt with by the 1540 Committee and is discussing the matter with the relevant body of the United Nations. |
Китай позитивным образом рассматривает вопрос о том, чтобы провести у себя в стране региональный семинар по проблемам, относящимся к кругу ведения Комитета 1540, и обсуждает этот вопрос с соответствующим органом Организации Объединенных Наций. |
In the effort of enhancing protection of victim and witness, the Parliament is in the process of discussing draft Law on the Protection of Victim and Witnesses. |
В целях усиления защиты жертв и свидетелей Парламент обсуждает проект закона о защите жертв и свидетелей. |
To address the current imbalance between prosecution and defence, particularly in serious crimes trials, UNTAET is seeking to establish a legal aid service as a priority and is discussing models with the Ministry of Justice to ensure consistency with government plans for the post-independence period. |
В целях устранения нынешнего дисбаланса между обвинением и защитой, особенно в рамках дел, связанных с серьезными преступлениями, ВАООНВТ пытается создать в приоритетном порядке службу правовой помощи и обсуждает ее возможную структуру с министерством юстиции для обеспечения соответствия планам правительства на период после достижения независимости. |
(Raghavan is discussing the method in the context of randomized rounding, but it works with the probabilistic method in general.) |
(Рагхаван обсуждает метод в контексте вероятностного округления, но метод работает с вероятностным методом общего вида.) |
The Human Rights Committee is also discussing the possibility of adopting guidelines for its treaty-specific document, while the Committee on the Rights of the Child is discussing options in relation to draft guidelines for targeted reports in respect of the Convention and its two optional protocols. |
Комитет по правам человека также обсуждает возможность принятия руководящих принципов в отношении своего документа по конкретному договору, в то время как Комитет по правам ребенка обсуждает варианты, касающиеся проекта руководящих принципов для конкретно избранных докладов, касающихся Конвенции и двух факультативных протоколов к ней. |
The IAEA secretariat made haste with the adoption of a "resolution" distorting the results of the inspection after carrying out the inspection of sufficient scope for the continuity of safeguards, and now the United Nations Security Council is discussing our issue. |
Секретариат МАГАТЭ поспешно принял "резолюцию", искажающую результаты инспекции, после проведения инспекции достаточного масштаба для продолжения применения гарантий, и в настоящее время Совет Безопасности Организации Объединенных Наций обсуждает наш вопрос. |
The Office is currently discussing with the White Helmets the modalities for more members of the initiative to join the UNDAC team, and by doing so, for Argentina to play an active role in the UNDAC system. |
В настоящее время Управление обсуждает с "белыми касками" порядок задействования большего числа представителей "белых касок" в составе ЮНДАК и пути активизации на этой основе роли Аргентины в системе ЮНДАК. |
Exchange of information between organizations is already taking place via the Administrative Committee on Coordination (ACC) machinery, with the Consultative Committee on Administrative Questions (Financial and Budgetary Questions) regularly discussing at its sessions the subject of productivity improvements, including outsourcing. |
Обмен информацией между организациями уже происходит через механизм Административного комитета по координации (АКК), при этом Консультативный комитет по административным вопросам (финансовые и бюджетные вопросы) регулярно обсуждает на своих сессиях вопрос о путях повышения производительности, включая использование внешнего подряда. |
Mr. Mselle (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions) said that the Advisory Committee was at present discussing the two International Tribunals and would not have time to take up the United States request before the informal consultations on the budget proposals began. |
Г-н МСЕЛЛЕ (Председатель Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам) говорит, что Консультативный комитет обсуждает в настоящее время деятельность двух Международных трибуналов и не будет располагать временем для удовлетворения просьбы Соединенных Штатов до начала официальных консультаций по бюджетным предложениям. |
We feel fortunate that this debate is taking place at a time when the Security Council is discussing the question of the mobilization of resources and the support of peace support operations by regional organizations such as the African Union. |
Мы считаем, что нам повезло в том, что эти прения происходят в то время, когда Совет Безопасности обсуждает вопрос о мобилизации ресурсов и о поддержке миротворческих операций, проводимых региональными организациями, - такими как Африканский союз. |
The Secretariat is discussing these issues both with UNAMSIL and in New York, and is also studying ways and means to ensure transfer to, and use of, support capability belonging to third countries by some of the current troop contributors. |
Секретариат обсуждает эти вопросы как с МООНСЛ, так и с подразделениями в Нью-Йорке и изучает возможности для передачи вспомогательных средств, принадлежащих третьим странам, некоторым из государств, предоставивших контингенты в настоящее время, и использования этих средств. |
In order to develop these measures further, the Council for Human Rights Promotion, which has been established in the Ministry of Justice, is discussing the basic policy of these measures. |
В целях дальнейшего углубления деятельности в данном направлении созданный в министерстве юстиции Совет по вопросам укрепления прав человека обсуждает в настоящее время возможность превращения этой деятельности в одно из основных направлений государственной политики. |
At present, the General Assembly is discussing Economic and Social Council reform, with a view to ensuring the follow-up of major conferences and summits in an integrated manner, but this does not preclude functional commissions continuing with their mandates with regard to follow-up of specific conferences. |
В настоящее время Генеральная Ассамблея обсуждает реформу Экономического и Социального Совета с целью обеспечения выполнения решений крупных конференций и встреч на высшем уровне комплексным образом, но это не исключает продолжения работы функциональных комиссий, согласно их мандатам в осуществлении решений конкретных конференций. |
In addition, the secretariat is currently discussing with UNOG the feasibility of providing the UNECE, as from January 2004, with a web-based tracking system that downloads financial data directly from the Integrated Management Information System (IMIS). |
Кроме того, секретариат в настоящее время обсуждает с ЮНОГ практическую возможность предоставления ЕЭК ООН начиная с января 2004 года системы контроля через Интернет, которая обеспечивала бы получение финансовых данных непосредственно из комплексной системы управленческой информации (ИМИС). |
Mr. Aboulgheit: The General Assembly is discussing today one of its most important agenda items, one which reflects the purposes, the principles and the very being of the United Nations: the culture of peace. |
Г-н Абулгейт: Сегодня Генеральная Ассамблея обсуждает один из наиболее важных пунктов своей повестки дня, в котором отражены цели, принципы и сама суть деятельности Организации Объединенных Наций: культура мира. |
It would also provide significant opportunities for economic development and integration of the countries that would become neighbours of the European Union following its enlargement and the Union was currently discussing possible options in that regard. |
Он также обеспечит широкие возможности для экономического развития и интеграции стран, которые станут соседями Европейского союза в результате его расширения, и Союз в настоящее время обсуждает различные возможности в этом отношении. |
The fact that it is discussing the matter and listening to the opinion of States members of the Council and other Members about expectations with regard to its actions is positive, however. |
Однако то, что он обсуждает этот вопрос и выслушивает мнения государств-членов Совета и других членов о том, чего ждут от его действий, это положительный факт. |
While the United Nations has repeatedly called on the Transitional Government to resolve this issue, the assessment mission was told that the Government was not satisfied with the Commission's report, and was therefore discussing alternative approaches to the issues. |
Хотя Организация Объединенных Наций неоднократно призывала переходное правительство решить этот вопрос, миссии по оценке было сообщено, что правительство не удовлетворено докладом Комиссии и поэтому обсуждает альтернативные подходы к его решению. |
It was currently discussing the new country assistance strategy for Sierra Leone for the next three years; the strategy would be closely aligned with the Joint Vision document and funding would be based on the country's performance indicators. |
В настоящее время он обсуждает новую стратегию страновой помощи для Сьерра-Леоне на следующие три года; эта стратегия будет тесно увязана с документом о совместной концепции, и финансирование будет основываться на показателях результативности страны. |
In addition, the Japanese Government had been discussing with UNIDO the idea of co-hosting a conference on green industry in Asia, to follow up on the International Conference in Manila and to review the progress made since then. |
Кроме того, прави-тельство Японии обсуждает с ЮНИДО идею о совместном проведении в развитие Международной конференции, проходившей в Маниле, конференции по вопросам «зеленой» промышленности в Азии с целью рассмотрения достигнутого с тех пор прогресса. |