Turning to IPSAS, the Director said that the Office had issued a risk assessment report on IPSAS implementation and was discussing the work that needs to be done with management and the Board of Auditors. |
Касаясь МСУГС, директор сказал, что Управление выпустило доклад об оценке рисков в отношении внедрения МСУГС и что оно обсуждает работу, которую необходимо проделать, с руководством и Комиссией ревизоров. |
In addition, on the occasion of celebration of the Human Rights Day, on 10 December 2006, the Head of State announced that the Government was currently discussing with the United Nations the modalities of setting up the truth and reconciliation commission in Burundi. |
Кроме того, в речи по случаю празднования Дня прав человека 10 декабря 2006 года глава государства объявил, что правительство обсуждает с Организацией Объединенных Наций условия учреждения комиссии по установлению истины и примирению в Бурунди. |
(The indigenous caucus is currently discussing the manner of selection of indigenous members and the number of geographical regions. |
(Совещание представителей коренных народов в настоящее время обсуждает вопрос об отборе членов форума от коренных народов и о количестве географических регионов. |
Finally, her Office was discussing the rights-based approach to development with the World Bank and the International Monetary Fund and was trying to work out strategies for applying that approach, which would grow in importance in the years to come. |
И наконец, Управление Верховного комиссара в настоящее время обсуждает подход к развитию, учитывающему права человека, с Всемирным банком и Международным валютным фондом и пытается вместе с ними определить стратегию применения этого подхода, который непременно приобретет исключительную важность в ближайшие годы. |
With regard to the Optional Protocol to the Convention, a number of ministries were in the process of discussing ratification but it was very difficult to provide the Committee with a time frame. |
Что касается Факультативного протокола к Конвенции, в настоящее время ряд министерств обсуждает возможность ее ратификации, однако сообщить Комитету о сроках ее ратификации представляется весьма сложной задачей. |
The fact that the Security Council is fully engaged with other United Nations Member States in discussing such important and contemporary issues goes a long way to ensuring a better working relationship between the Council and the Assembly, thus making the Council more transparent, efficient and effective. |
Тот факт, что Совет Безопасности совместно с другими государствами - членами Организации Объединенных Наций всесторонне обсуждает такие важные и современные вопросы, во многом способствует обеспечению более эффективных рабочих отношений между Советом и Ассамблеей, тем самым делая Совет более транспарентным, действенным и эффективным. |
Finally, the Ministry was discussing the reasons that women tended not to run for political posts, including their greater responsibility for family life with respect to men. |
Наконец, Министерство обсуждает причины, по которым женщины не стремятся бороться на выборах за политические посты, и причины, по которым они несут большую, чем мужчины, ответственность за семейную жизнь. |
It is also currently discussing with the Ministry of Education inclusion of domestic violence as a topic within the education curriculum, as required under the forthcoming Domestic Violence Legislation. |
В настоящее время оно также обсуждает с Министерством образования вопрос включения темы насилия в семье в школьную учебную программу, как это требуется в соответствии с ожидаемым Законом о насилии в семье. |
The Ministry of Labour is currently discussing a State programme of action, in cooperation with the International Labour Organization, to conduct a comprehensive review of the State's labour regulations and procedures. |
В настоящее время Министерство труда совместно с Международной организацией труда обсуждает государственную программу действий, с тем чтобы провести всеобъемлющий обзор действующих в стране трудовых норм и процедур. |
The United Kingdom is also discussing with our partners among the permanent five members of the Security Council (P-5) plans to host a P-5 conference next year as proposed by our former Defence Secretary, Des Browne, in Geneva earlier this year. |
Соединенное Королевство также обсуждает со своими партнерами из числа пяти постоянных членов Совета Безопасности планы по проведению у себя в следующем году конференции пяти постоянных членов, как предложил наш бывший министр обороны Дес Браун в начале этого года в Женеве. |
In February 2008, Lithuania had signed the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings, and parliament was currently discussing legislation that would provide compensation to victims of trafficking. |
В феврале 2008 года Литва подписала Конвенцию Совета Европы о противодействии торговли людьми, и парламент в настоящее время обсуждает законодательство, которое обеспечит компенсацию жертв торговли людьми. |
He explained that the Government was discussing the main elements of an action plan for implementing the recommendations and that the action plan would focus on five priority areas: |
Он пояснил, что правительство обсуждает сейчас основные элементы плана действий по выполнению рекомендаций и что основное внимание в этом плане действий будет уделено пяти приоритетным областям: |
On issues related to housing, the Government stated that the National Housing Forum was discussing interim arrangements for the transition period regarding delivery in the short term and the foundations for a comprehensive housing policy and strategy. |
По поводу жилищного строительства правительство сообщило, что национальный форум по вопросам жилищного строительства обсуждает временные механизмы на переходный период относительно проведения среднесрочных мероприятий и создания основы для всеобъемлющей политики и стратегии в области жилищного строительства. |
It was his delegation's understanding that the Security Council was still discussing other aspects of the enlargement of UNPROFOR, that it was likely to take a decision in the near future and that that decision would be consistent with the report of the Secretary-General. |
Его делегация полагает, что Совет Безопасности все еще обсуждает другие аспекты укрупнения СООНО, что он, вероятно, примет решение в ближайшем будущем и что это решение будет согласовываться с докладом Генерального секретаря. |
United Nations Television in Geneva is discussing with the European Broadcasting Union various proposals for the promotion of human rights issues during the anniversary year and exploring the possibility of developing a bank of video material on human rights issues to be used during the year. |
В Женеве Телестудия Организации Объединенных Наций обсуждает с Европейским союзом радиовещательных компаний различные предложения относительно освещения вопросов прав человека в течение юбилейного года и изучает возможность создания банка видеоматериалов по вопросам прав человека, которые использовались бы в течение этого года. |
Prison guards were not trained in human rights issues and the University of Suriname was discussing with the Ministry of Justice and Police the design of special human rights courses for several groups, such as prison guards, police officers and immigration officials. |
Тюремные надзиратели не обучаются вопросам прав человека, и Университет Суринама обсуждает с Министерством юстиции и полиции форму проведения специальных курсов по правам человека для нескольких групп, таких как тюремные надзиратели, полицейские работники иммиграционной службы. |
UNAMSIL is discussing with the National Commission on Disarmament, Demobilization and Reintegration, the National Commission for Resettlement, Rehabilitation and Reconstruction and potential implementing agencies how the immediate and longer-term protection and assistance needs of this vulnerable group can be met. |
МООНСЛ обсуждает с Национальной комиссией по разоружению, демобилизации и реинтеграции, Национальной комиссией по расселению, восстановлению и реконструкции и потенциальными учреждениями-исполнителями пути удовлетворения краткосрочных и долгосрочных потребностей этой уязвимой группы в защите и помощи. |
Following the approval of the Government, the Parliament was discussing a proposal for accession to the Second Optional Protocol to ICCPR, as well as a proposal for ratification of Protocol No. 13 to ECHR. |
Парламент обсуждает одобренное правительством предложение о присоединении ко второму Факультативному протоколу к МПГПП, а также предложение о ратификации Протокола Nº 13 к ЕКПЧ. |
Actual tracking of the use of evaluation data in programme planning and implementation goes well beyond the work of evaluation, and the Evaluation Office is discussing ways to improve the quality of the evaluations and to ensure that the results are used in planning with the Programme Division. |
Фактический контроль за использованием данных оценок при планировании и осуществлении программ выходит далеко за рамки оценочной работы, и Управление по вопросам оценки обсуждает с Отделом по программам пути повышения качества оценок и обеспечения использования их результатов в процессе планирования. |
The Council of Ministers is currently discussing a draft law on the Constitutional Council, which is expected to be sent to the National Assembly for adoption very soon, since the establishment of the Constitutional Council is necessary for the conduct of elections. |
Совет министров в настоящее время обсуждает законопроект о Конституционном совете, который, как ожидается, в ближайшем будущем будет направлен в Национальное собрание для принятия, поскольку создание Конституционного совета необходимо для проведения выборов. |
The Department of Peacekeeping Operations is refining and discussing with United Nations partners an integrated mission planning process, which could serve as a basis for a common, system-wide approach to integrated mission planning, applicable to any stage of United Nations engagement. |
Департамент операций по поддержанию мира уточняет и обсуждает с партнерами Организации Объединенных Наций процесс комплексного планирования миссий, который мог бы стать основой общесистемного подхода к комплексному планированию миссий, применимому к любому этапу деятельности Организации Объединенных Наций в этой области. |
Similarly, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women has identified older women as a potentially vulnerable and disadvantaged group in its General Recommendation 24 on women and health, and is currently discussing a specific general recommendation on older women. |
Кроме того, Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин определил пожилых женщин как потенциально уязвимую и обездоленную группу в своей общей рекомендации о женщинах и здоровье и в настоящее время обсуждает Общую рекомендацию, конкретно посвященную пожилым женщинам. |
Representatives of the Committee on the Rights of the Child mentioned that an open-ended working group of the Human Rights Council on an optional protocol to the Convention on the Rights of the Child was currently discussing the possible establishment of an individual communications procedure under the Convention. |
Представители Комитета по правам ребенка отметили, что Рабочая группа открытого состава Совета по правам человека по Факультативному протоколу к Конвенции о правах ребенка в настоящее время обсуждает возможность установления процедуры для индивидуальных сообщений в связи с Конвенцией. |
The Second Committee was currently discussing the United Nations Conference on the Least Developed Countries, the United Nations Institute for Training and Research, science and technology and sustainable development, all of which might have substantive implications. |
Второй комитет в настоящее время обсуждает вопросы, связанные с Конференцией Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций, наукой и техникой и устойчивым развитием, и резолюции по всем этим вопросам могут иметь последствия для бюджета по программам. |
As is well known, the Congress of the United States of America is discussing new legislation to tighten the United States economic, trade and financial embargo against Cuba and to expand its extraterritorial scope. |
Как известно, конгресс Соединенных Штатов Америки обсуждает в настоящее время новый закон об усилении экономической, торговой и финансовой блокады Соединенных Штатов против Кубы и расширении ее экстратерриториальных масштабов. |