| His Government had also been discussing at various levels the need to embark on a human spaceflight programme. | Правительство страны также обсуждает на разных уровнях необходимость приступить к осуществлению программы пилотируемых космических полетов. | 
| For more than 15 years now, the General Assembly has been discussing Security Council reform. | Генеральная Ассамблея обсуждает реформу Совета Безопасности уже на протяжении 15 лет. | 
| Congress is currently discussing various proposals for the reform of the Federal Labour Act, including this one. | В настоящее время конгресс Республики обсуждает ряд поправок к федеральному закону о труде, среди которых - указанный выше законопроект. | 
| The IMCHR is currently discussing measures to enhance levels of training in cooperation with other state institutions as well as the ICRC. | В настоящее время МВКПЧ обсуждает меры, направленные на повышение уровня профессиональной подготовки, в сотрудничестве с другими государственными учреждениями, а также с Международным комитетом Красного Креста. | 
| The Team has been discussing concrete measures in close cooperation with local representatives and the U.S. side. | Данная группа обсуждает конкретные вопросы в тесном сотрудничестве с представителями органов местного самоуправления и США. | 
| Malaysia was also discussing with the OHCHR Regional Office in Bangkok the possibility of organizing other capacity-building workshops or seminars. | Кроме того, Малайзия обсуждает с Региональным отделением УВКПЧ в Бангкоке возможность проведения и других рабочих совещаний и семинаров в целях наращивания потенциала. | 
| Many people outside the Disarmament Commission are discussing the possibility of our failure here, and we hope that other delegations will see that. | Кое-кто за пределами Комиссии по разоружению сейчас обсуждает возможность нашего здесь провала, и мы надеемся, что другие делегации убедятся в этом. | 
| The Government was currently discussing the possibility of providing material support to widows and other vulnerable groups. | В настоящее время правительство обсуждает возможность оказания материальной поддержки вдовам и другим уязвимым группам населения. | 
| IDB is discussing with ICRISAT and FAO their further implication in the implementation of the project. | ИБР обсуждает с ИКРИСАТ и ФАО возможности их дальнейшего участия в осуществлении этого проекта. | 
| Headquarters has been discussing these strategies with country offices at the working level on an ongoing basis and has also encouraged offices to develop additional country-based strategies. | Штаб-квартира постоянно обсуждает эти стратегии со страновыми отделениями в рабочем режиме и рекомендует отделениям разрабатывать дополнительные страновые стратегии. | 
| Each time that Council members meet, we are told that the Quartet is now discussing the matter. | Каждый раз на заседаниях Совета нам сообщают о том, что в настоящее время «четверка» обсуждает этот вопрос. | 
| The Mission continued to develop its conflict early warning system and is discussing interfacing arrangements with the national early warning system. | Миссия продолжала разрабатывать свою систему раннего предупреждения о конфликтах и обсуждает с представителями национальной системы раннего предупреждения механизмы взаимодействия. | 
| He's meeting with his agent in New York right now discussing a release date. | Он сейчас на деловой встрече в Нью-Йорке, обсуждает дату выхода книги. | 
| The Hong Kong Immigration Department has made preparations to participate in the Advance Passenger Information System of the Asia-Pacific Economic Cooperation organization, and currently is actively discussing policy details with the countries concerned. | Иммиграционный департамент Сянгана ведет подготовку к тому, чтобы стать участником системы заблаговременного представления информации о пассажирах Азиатско-тихоокеанской организации экономического сотрудничества и в настоящее время активно обсуждает с соответствующими странами стратегические элементы. | 
| The Government is therefore currently discussing the appropriate size of the army in the medium term. | Поэтому правительство в настоящее время обсуждает вопрос о целесообразном численном составе армии в среднесрочном плане. | 
| It is also discussing raising additional resources for concessional lending to low-income countries over the medium term. | В настоящее время он также обсуждает вопрос об увеличении в среднесрочном плане объема дополнительных ресурсов для выделения льготных займов странам с низким уровнем дохода. | 
| To expedite instruction for officers in the remaining districts, UNMIT is discussing with the Government whether these mobile teams should be enhanced. | В целях ускорения процесса обучения сотрудников в других районах ИМООНТ обсуждает сейчас с правительством возможность укрепления этих мобильных групп. | 
| As mentioned above, the international community is discussing the possible successor framework in the form of the sustainable development goals, which are currently under negotiation. | Как упоминалось выше, международное сообщество обсуждает вопрос о возможных последующих рамках деятельности в виде целей в области устойчивого развития, которые согласовываются в настоящее время. | 
| His country visit to Thailand had been postponed twice, and he was discussing new dates for 2015. | Его поездка в Таиланд откладывалась дважды, и в настоящее время он обсуждает вопрос о новых датах поездки в 2015 году. | 
| Since 1991, the General Assembly has been discussing and adopting resolutions on ending the economic embargo imposed by the United States against Cuba. | С 1991 года Генеральная Ассамблея Организации обсуждает вопрос о прекращении экономического эмбарго, введенного Соединенными Штатами Америки против Кубы, и принимает по нему резолюции. | 
| UNHCR has also been discussing the matter with other United Nations organizations that have unfunded liabilities with a view to formulating a comprehensive approach to this issue. | УВКБ также обсуждает этот вопрос с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, у которых имеются необеспеченные обязательства, с целью разработки всеобъемлющего подхода к этому вопросу. | 
| The Secretariat is discussing with OAU the convening of a joint workshop on lessons learned in peacekeeping operations in Africa. | В настоящее время Секретариат обсуждает с ОАЕ возможность проведения совместного практического семинара по анализу опыта проведения миротворческих операций в Африке. | 
| Eritrea was discussing the issue with its fellow African States and had requested their support but it did not have any formal projects with the African Union. | Эритрея обсуждает данную проблему со своими соседями - африканскими государствами и просила их поддержки, но у нее нет официальных совместных проектов с Африканским союзом. | 
| The tapes contain footage of López preparing his "revenge" and discussing his "crush ended up as an obsession". | Ленты были сняты в его квартире и содержат видеоролики о том, что Лопес готовит свою «месть» и обсуждает его «сокрушение, которое оказалось навязчивой идеей» над Бьорк. | 
| Since this is of concern to the United Nations system as a whole, at the initiative of UNFPA, the UNDG Sub-Group on Programme Operations is discussing joint operational recommendations. | Поскольку данный вопрос затрагивает систему Организации Объединенных Наций в целом, по инициативе ЮНФПА подгруппа по программной деятельности ГРООН обсуждает совместные оперативные рекомендации. |