Английский - русский
Перевод слова Discussing
Вариант перевода Обсуждает

Примеры в контексте "Discussing - Обсуждает"

Примеры: Discussing - Обсуждает
The United Nations is currently planning for this phase and is discussing this with the Governments of Indonesia and Portugal. В настоящее время Организация Объединенных Наций планирует мероприятия на этот этап и обсуждает этот вопрос с правительствами Индонезии и Португалии.
The Secretariat is also discussing with various technical and financial partners the development of a long-term and comprehensive capacity-building and technical assistance programme under the Basel Convention to reduce and prevent pollution from mercury. Секретариат также обсуждает с различными техническими и финансовыми партнерами вопрос разработки долгосрочной комплексной программы по созданию потенциала и оказанию технической помощи в рамках Базельской конвенции в целях уменьшения и предотвращения загрязнения ртутью.
With regard to the interaction between economic policy and legal provisions, it was important to bear in mind that the Commission was discussing a topic that was evolving constantly. Что касается взаимодействия между экономической политикой и правовыми положениями, то важно помнить, что тема, которую обсуждает Комиссия, постоянно развивается.
The working group was currently considering the scope of the proposed optional protocol and discussing definitions, in particular that of the "sale of children". В настоящее время рабочая группа рассматривает вопрос о сфере охвата предлагаемого факультативного протокола и обсуждает определения, в частности определение "торговли детьми".
UNDP was also working with UNFPA and other partners in the area of social statistical indicators and discussing possible involvement in the upcoming national census. ПРООН также сотрудничает с ЮНФПА и другими партнерами в области разработки показателей социальной статистики и обсуждает свое возможное участие в предстоящей национальной переписи населения.
It was discussing countermeasures that might be taken with countries that sent and countries that received victims of trafficking. Со странами, которые направляют и принимают жертв торговли людьми, Япония обсуждает те контрмеры, которые могут быть приняты в этой связи.
UNECE is currently discussing other "beyond enlargement" workshops with some member States, including Poland, and the Russian Federation. ЕЭК ООН в настоящее время обсуждает возможность проведения новых рабочих семинаров по тематике "после расширения" с некоторыми государствами-членами, в том числе Польшей и Российской Федерацией.
At the moment, the Commission is discussing nuclear disarmament, a subject that is dear to our hearts. На данном этапе Комиссия обсуждает вопрос о ядерном разоружении - вопрос, который важен для всех нас.
IAPSO is discussing the expanded use of its web site for the dissemination of collective price agreements with other United Nations organizations and international finance institutions. Вместе с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями МУУЗ обсуждает вопрос о более широком использовании своего шёЬ-сайта для распространения соглашений о коллективном ценообразовании.
Mr. Sharma (India): As in previous years, the General Assembly is once again discussing the situation in the Middle East. Г-н Шарма (Индия) (говорит по-английски): Как и в прошлые годы, Генеральная Ассамблея вновь обсуждает вопрос о положении на Ближнем Востоке.
No one could be more grateful than me and my staff in the Office of Legal Affairs that the Council is now discussing this matter. Я и мой персонал из Управления по правовым вопросам более, чем кто-либо, признательны Совету за то, что он сейчас обсуждает этот вопрос.
Provision had been made for electronic surveillance and the Parliamentary Assembly was currently discussing the possibility of using tagging devices. Были созданы условия для ведения наблюдения с использованием электронных средств, и в настоящее время Парламентская ассамблея обсуждает возможность использования электронных меток.
The Ministry of Women and Children's Affairs has engaged Traditional Leaders in discussing the eradication of negative cultural practices from their communities. Министерство по делам женщин и детей ведет работу с традиционными лидерами и обсуждает с ними вопросы искоренения в культуре их общин вредных видов традиционной практики.
The Task Force on Innovative Financing for Education was discussing a number of alternatives for education funding. Целевая группа по инновационному финансированию образования обсуждает ряд альтернативных вариантов финансирования образования.
The secretariat is discussing the possibilities for translating the EMEP CORINAIR Guidebook with the European Environment Agency and the Task Force on Emission Inventories and Projections. В настоящее время секретариат обсуждает возможности перевода Справочного руководства ЕМЕП/КОРИНЭЙР совместно с Европейским агентством по окружающей среде и Целевой группой по кадастрам и прогнозам выбросов.
MONUC is currently discussing this issue with its security sector reform partners with the view to presenting an agreed approach to the new Government. В настоящее время МООНДРК обсуждает этот вопрос со своими партнерами, занимающимися вопросами безопасности, с тем чтобы изложить новому правительству согласованный подход.
The Monitoring Team is currently discussing various potential proposals to counter this threat in cooperation with the Government of Afghanistan and other international stakeholders, in support of the work of the Committee. В настоящее время Группа по наблюдению обсуждает различные потенциальные пути противодействия этой угрозе в сотрудничестве с правительством Афганистана и другими международными заинтересованными сторонами с целью содействовать усилиям Комитета в этой области.
The Government is presently discussing with a number of international partners the modalities of the training, while also putting in place the necessary mechanisms for absorbing trained recruits into the State military and security apparatus. В настоящее время правительство обсуждает с рядом международных партнеров формы такой подготовки кадров и в то же время создает необходимые механизмы по включению личного состава, прошедшего подготовку, в вооруженные силы и органы государственной безопасности.
The Committee on Enforced Disappearances is discussing a paper on its relationship with the NHRIs to enhance the opportunities for NHRIs to engage with and contribute to its work. Комитет по насильственным исчезновениям обсуждает документ о взаимоотношениях с национальными правозащитными учреждениями, направленный на расширение возможностей этих учреждений для участия в его работе и внесения ими своего вклада в нее.
She said that, at a time when the world was still discussing Nelson Mandela's legacy, attendees should decide to use the International Decade for People of African Descent to work on the unfinished business of his legacy. Она заявила, что в то время, когда мир еще обсуждает наследие Нельсона Манделы, присутствующие должны использовать Международное десятилетие лиц африканского происхождения для работы в целях осуществления незавершенных дел его наследия.
On the ground, the Joint Commission is discussing means and conditions of dispatching a team to Darfur in order to verify the positions held by the parties and devise an acceptable plan for the separation of forces. Совместная комиссия на месте обсуждает порядок и условия направления в Дарфур группы для проверки позиций, занимаемых сторонами, и выработки приемлемого плана разъединения сил.
His Government was discussing with UNIDO and financial institutions the creation of an industrial plan and an industrial policy unit, with a database, in the Ministry of Industry. Его правительство обсуждает с ЮНИДО и финансовыми институтами вопрос о создании при министерстве промышленности подразделения по разработке промышленных планов и промышленной политики с соответствующей базой данных.
The Government was exerting great effort to change that situation, and the Chamber of Representatives was discussing a bill to give Moroccan women and men the same right to pass their nationality on to their children. Правительство ведет большую работу над тем, чтобы изменить такое положение, а Палата представителей обсуждает законопроект о предоставлении марокканским женщинам и мужчинам одинакового права на передачу своего гражданства детям.
Today, the Security Council is discussing the subject of small arms and light weapons and illicit arms, as it has for eight consecutive years. Сегодня Совет Безопасности обсуждает, как он это делает на протяжении вот уже восьми лет подряд, тему стрелкового оружия и легких вооружений и проблему незаконного оружия.
At a time when the international community is seriously discussing ways and means to enable the Organization to better face the many challenges of our era, that powerful inspiration must continue to guide us. Сейчас, когда международное сообщество серьезно обсуждает пути и средства расширения возможностей Организации, с тем чтобы она более эффективно решала многие задачи новой эпохи, этот мощный источник вдохновения должен и впредь быть нашей путеводной звездой.