Английский - русский
Перевод слова Discussing
Вариант перевода Обсуждает

Примеры в контексте "Discussing - Обсуждает"

Примеры: Discussing - Обсуждает
Mr. Saliba (Malta): Today this body is discussing a very important agenda item: "Oceans and the law of the sea". Г-н Салиба (Мальта) (говорит по-английски): Сегодня этот орган обсуждает весьма важный пункт повестки дня: "Мировой океан и морское право".
The Subcommittee noted that ITU was discussing with a number of United Nations and other organizations the possibility of ITU hosting electronic commerce for those organizations. Подкомитет отметил, что МСЭ обсуждает с рядом организаций системы Организации Объединенных Наций и других организаций возможность размещения в МСЭ средств для ведения электронной торговли этими организациями.
Reference is also made to such phenomena as transboundary air and water pollution, which have as yet not been criminalized under all domestic legal systems and which the Commission itself is still discussing with a view to establishing into which category of responsibility they fall. В нем приводятся также такие явления, как трансграничное загрязнение атмосферы морей, за которое пока не во всех национальных системах установлена уголовная ответственность и которое еще сама Комиссия международного права обсуждает на предмет установления того, о каком виде ответственности в данном случае идет речь.
That is why the Assembly is today discussing the concept of human security and its usefulness for the international community - a debate in which Chile has been involved from the beginning. Именно поэтому Ассамблея обсуждает сегодня концепцию безопасности человека и ее полезную роль для международного сообщества, и Чили участвует в этой дискуссии с самого ее начала.
UNAMA is discussing with the Government its findings related to the serious mistreatment of detainees in several facilities managed by the National Directory of Security and the national police. МООНСА обсуждает с правительством полученные данные о случаях жестокого обращения с задержанными в нескольких местах заключения, находящихся в ведении Национального директората безопасности и Национальной полиции.
The Committee was also informed that OIOS is currently consulting with the Office of Human Resources Management on how to further improve the vacancy rates and is also discussing innovative ways to conduct mass recruitments and create rosters of qualified candidates. Комитет был также проинформирован о том, что УСВН в настоящее время проводит консультации с Управлением людских ресурсов в отношении возможностей дальнейшего уменьшения доли вакантных должностей и обсуждает наряду с этим нетрадиционные способы проведения массового набора на службу и создания реестров отвечающих необходимым требованиям кандидатов.
Today, the Conference is discussing how to adjust its work to better respond to the new challenges that need to be faced, such as the EU enlargement process. Сегодня Конференция обсуждает вопрос о том, каким образом скорректировать свою деятельность с учетом новых вызовов, таких, как процесс расширения ЕС.
A public committee is currently discussing tuition fees and assistance to students for the next five years with the aim of alleviating the financial burden on students. Общественный комитет обсуждает сейчас вопрос о плате за обучение и оказании помощи студентам в течение последующих пяти лет, с тем чтобы облегчить финансовое бремя студентов.
The joint Working Group constituted for this purpose is discussing areas of responsibility to be transferred under a provisional self-government, the composition of an assembly and the electoral system to be used. Совместная рабочая группа, учрежденная с этой целью, обсуждает сейчас круг обязанностей, которые предстоит передать органам временного самоуправления, состав скупщины и выборную систему, которая будет использоваться.
In May 2001, UNITAR proposed the write-off or collection of two of the three balances and is discussing the third amount with the United Nations Office at Geneva. В мае 2001 года ЮНИТАР предложил списать или обеспечить возмещение двух из трех отрицательных сальдо; Институт обсуждает с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве вопрос о третьем сальдо.
She noted that UNICEF had not yet synchronized its programme with those of UNDP, UNFPA and the World Food Programme (WFP) but it was currently discussing a bridging programme to enable future synchronization. Она отметила, что, хотя ЮНИСЕФ еще не синхронизировал свою программу с программами ПРООН, ЮНФПА и Мировой продовольственной программы (МПП), в настоящее время он обсуждает вопрос о промежуточной программе, с тем чтобы обеспечить возможность синхронизации в будущем.
The Parliament was currently discussing whether political parties that advocated racism and the denial of human rights and fundamental freedoms could continue to enjoy public funding on the same footing as other parties. В настоящее время парламент обсуждает вопрос, могут ли политические партии, проповедующие расизм и отказ от прав человека и основных свобод, по-прежнему получать государственное финансирование наравне с другими партиями.
The Government of Japan has been actively discussing the acceleration of efforts to attain the MDGs and has been anticipating the need to set goals for after 2015. Правительство Японии активно обсуждает вопрос ускорения усилий по достижению ЦРДТ и предвидит необходимость наметить цели на период после 2015 года.
Given that the Committee was still discussing the broad scope of the right of access to information, rather than the restrictions thereon, a qualifier was needed; he would prefer to retain the word "all". Пока Комитет обсуждает тему применения права на доступ к информации, а не его ограничений, необходимо оговорить некоторые критерии; оратор предпочел бы сохранить слово "все".
Liberia indicated that the Truth and Reconciliation Commission task force was discussing the implementation of the Palava Hut mechanism, which was crucial to peace and reconciliation. Либерия отметила, что целевая группа Комиссии по установлению истины и примирению обсуждает вопрос о внедрении механизма "палава хат", который имеет непреходящее значение для обеспечения мира и примирения.
UNAMID is discussing with the Government the various dimensions of this issue, with a view to finding a peaceful means of addressing all concerns. В настоящее время ЮНАМИД обсуждает с правительством различные аспекты этой проблемы, с тем чтобы найти мирные средства урегулирования этой проблемы в целом.
The Committee received the intellectual contributions of members in the sphere of development, crystallizing received knowledge on development and contextualizing and discussing development issues and challenges. Члены Комитета вносят интеллектуальный вклад в работу Комитета в сфере развития, который обобщает полученные знания в области развития и согласовывает и обсуждает вопросы и проблемы развития.
The Security Council welcomes the fact that the Working Group has achieved commendable progress in its implementation phase and is now discussing specific reports of the Secretary General on parties in situations of armed conflict . Совет Безопасности приветствует тот факт, что Рабочая группа добилась достойных одобрения результатов на этапе осуществления и в настоящее время обсуждает конкретные доклады Генерального секретаря о сторонах в условиях вооруженного конфликта.
The Secretariat is currently discussing the issue of an appropriate mechanism with experts in the field of pension management and will report to the General Assembly on the outcome of those discussions during its sixty-fourth session. В настоящее время Секретариат обсуждает вопрос о надлежащем механизме с экспертами в области управления пенсионными фондами, и он доложит Генеральной Ассамблее о результатах этих обсуждений в ходе ее шестьдесят четвертой сессии.
The interim Government was currently discussing Fiji's reservations to the Convention with all the relevant stakeholders as part of its efforts to develop a draft People's Charter for Change and Progress which could resolve the issues that had resulted in successive military coups. Временное правительство обсуждает оговорки Фиджи к Конвенции со всеми соответствующими партнерами в рамках своих усилий по подготовке проекта Народной хартии за перемены и прогресс, что могло бы способствовать решению проблем, возникших вследствие ряда военных переворотов.
The General Assembly is discussing an important issue on its agenda, given the intrinsic link between this issue and international peace and security, in particular in the Middle East. Генеральная Ассамблея обсуждает важный пункт повестки дня, поскольку этот вопрос тесно связан с вопросом международного мира и безопасности, прежде всего на Ближнем Востоке.
Consistent with the greater attention to the weapons that are being used on a daily basis around the world, the international community has been discussing for two years now a legally binding instrument to better regulate transfers of arms and prevent these arms from reaching irresponsible parties. В связи с возрастанием внимания к оружию, которое ежедневно используется по всему миру, на протяжении последних двух лет международное сообщество обсуждает юридически обязывающий документ, который будет более эффективно регулировать передачу оружия и поможет предотвращать попадание этого оружия в руки безответственных сторон.
It was discussing the language to be used to reflect the new approach in the reporting guidelines when it had not yet agreed on and fully defined that reporting approach. Комитет обсуждает формулировки, в которых будет изложен новый подход, отраженный в руководящих принципах представления докладов, тогда как еще не принято само решение о таком подходе к составлению докладов и не дано его полное определение.
In recent years, the Inter-coordination Council has been discussing a draft "Bill on Social and Legal Protection against Domestic Violence", but some opposition to its adoption remains. В последние годы Межкоординационный совет обсуждает проект закона "О социально-правовой защите от насилия в семье", однако для его принятия по-прежнему имеются некоторые возражения.
The Monitoring Team is discussing with Interpol how best to coordinate efforts against Al-Qaida, the Taliban and their associates, and can describe various systems in place that may enhance the effectiveness of the sanctions regime. Группа по наблюдению обсуждает с Интерполом наилучшие пути координации усилий против «Аль-Каиды», «Талибана» и связанных с ними лиц и организаций и может сообщить о различных имеющихся системах, способных повысить эффективность режима санкций.