| The Government is discussing the possibility of undertaking additional loans with the United Kingdom and with the CDB. | Правительство обсуждает с Соединенным Королевством и с Карибским банком развития возможность предоставления дополнительных кредитов. | 
| The European Union is currently discussing possible ways to promote the international rule of law by promoting the ratification and implementation of core treaties. | Европейский союз в настоящее время обсуждает возможные пути поощрения верховенства права на международном уровне посредством содействия ратификации и осуществления основных договоров. | 
| As Ambassador Mahbubani has indicated, the Council has been discussing for several months the transition from peacekeeping to peace-building. | Как отметил посол Махбубани, Совет уже в течение нескольких месяцев обсуждает концепцию перехода от миротворческой операции к миростроительной. | 
| In regard to conflict prevention and peace-building, the United Nations has been discussing this issue since the early 1990s. | Что касается предотвращения конфликтов и миростроительства, то Организация Объединенных Наций обсуждает эту проблему с начала 90-х годов. | 
| One of the proposals that the Security Council is actively discussing is the establishment of a United Nations observer force. | Одним из предложений, которое Совет Безопасности активно обсуждает, является учреждение сил Организации Объединенных Наций по наблюдению. | 
| The BPAWG is currently discussing with the ITPWG the modelling of the Single Window Concept. | В настоящее время РГАДО обсуждает с РГПМТ возможность моделирования концепции "одного окна". | 
| The Council has been discussing this thematic item on a regular basis over the last five years. | Совет регулярно обсуждает этот тематический вопрос на протяжении пяти последних лет. | 
| The Committee has been discussing matters concerning its contribution to the World Conference since its fifty-third session in August 1998. | Комитет обсуждает вопросы, касающиеся его вклада во Всемирную конференцию начиная с пятьдесят третьей сессии, состоявшейся в августе 1998 года. | 
| The two substantive items that the Disarmament Commission has been discussing in depth since last year are important and relevant. | Два основных пункта, которые Комиссия по разоружению подробно обсуждает с прошлого года, являются важными и актуальными. | 
| In order to overcome the current uncertainty, the Secretary-General is discussing with Chairperson Konaré how to further engage the Sudanese authorities at the strategic level. | Для преодоления нынешней неопределенной ситуации Генеральный секретарь обсуждает с Председателем Конаре пути дальнейшего задействования суданских властей на стратегическом уровне. | 
| MINURCA is discussing with UNDP a possible increase in the financial support it has been providing to the disarmament programme. | МООНЦАР обсуждает с ПРООН вопрос о возможном увеличении объема финансовой помощи, оказываемой программе разоружения. | 
| The Committee had been discussing the broad issues raised under the inherently general topic of globalization for many years now. | Уже в течение многих лет Комитет обсуждает вопросы в широком аспекте в рамках общей по сути темы глобализации. | 
| His delegation was not "politicizing" but discussing the jurisdiction of the Court. | Его делегация не "политизирует", а обсуждает юрисдикцию Суда. | 
| The secretariat is discussing with the State Property Fund of Romania on the holding of a similar meeting in the first half of 1998. | Секретариат обсуждает с Фондом государственного имущества Румынии возможность проведения аналогичного семинара в первой половине 1998 года. | 
| The United Nations has been continuously discussing this issue since 1948 and has adopted many General Assembly and Security Council resolutions. | Организация Объединенных Наций постоянно обсуждает этот вопрос с 1948 года и приняла множество резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. | 
| UNOMIL is currently discussing with the new Government and ECOMOG the issue of the custody of the weapons collected during the official disarmament exercise. | В настоящее время МНООНЛ обсуждает с новым правительством и ЭКОМОГ вопрос о хранении оружия, собранного на протяжении официального периода разоружения. | 
| The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is currently discussing accession to the International Aid Transparency Initiative, which is a global standard. | В настоящее время Управление по координации гуманитарных вопросов обсуждает возможность присоединения к Международной инициативе по обеспечению транспарентности помощи, которая представляет собой глобальный стандарт в этой области. | 
| In addition, the Steering Board is currently discussing the future of supervision of Brcko District, another of the five objectives. | Кроме того, Руководящий совет обсуждает в настоящее время вопрос о том, как в будущем будет осуществляться функция надзора над районом Брчко, что является также одной из пяти задач. | 
| The Government is discussing the need to accede to the Optional Protocol in the Inter-ministerial Council. | Правительство в рамках Межведомственного совета обсуждает вопрос о необходимости присоединения к вышеуказанному факультативному протоколу. | 
| MRG believed that this was especially important now, as the United Nations is discussing possible new mechanisms for minorities. | МГПМ считает это особенно важным сегодня, когда Организация Объединенных Наций обсуждает вопрос о возможном создании новых механизмов по вопросам меньшинств. | 
| The Working Group is discussing possible country visits with diplomatic representatives of India and Morocco. | Рабочая группа обсуждает с дипломатическими представителями Индии и Марокко вопрос о возможном посещении этих стран. | 
| UNICEF is discussing the performance reports for staff at the level of Assistant Secretary-General and above. | ЮНИСЕФ обсуждает вопрос о подготовке аттестационных характеристик на сотрудников на должностях уровня помощника Генерального секретаря и выше. | 
| The Secretariat is discussing the modalities of financing further awareness seminars with other interested donor countries. | Секретариат в настоящее время обсуждает формы финансирования других семинаров по повышению уровня информированности с другими заинтересованными странами-донорами. | 
| The High Commissioner has asked all Governments to create these committees, and is discussing with UNESCO a joint strategy to this end. | Верховный комиссар обратился ко всем правительствам с просьбой создать эти комитеты и в настоящее время обсуждает с ЮНЕСКО совместную стратегию для достижения этой цели. | 
| All judges in Viet Nam were granted tenure for five years although the National Assembly was currently discussing a longer term. | Все судьи во Вьетнаме назначаются на должность на пять лет, хотя Национальное собрание в настоящее время обсуждает возможность более длительного срока. |