| Let me refer to one further issue I consider to be of critical importance and which we have been discussing since last year. | Позвольте остановиться еще на одном вопросе, который я считаю чрезвычайно важным и который мы обсуждаем с прошлого года. | 
| The Africa that we are discussing today is ravaged by ignorance, dire poverty, bad governance, military coups d'etat, manipulations, struggles and Western and other foreign influences. | Африка, проблемы которой мы сегодня обсуждаем, испытывает на себе разрушительное воздействие невежества, острой нищеты, неэффективного управления, военных переворотов, манипуляций, борьбы и влияния со стороны Запада и других иностранных сил. | 
| We are discussing today not only the crises in Sierra Leone and Liberia, but also the situation in the Mano river region as a whole. | Сегодня мы обсуждаем не только кризисы в Сьерра-Леоне и Либерии, но также положение в регионе бассейна реки Мано в целом. | 
| Moving from peacekeeping to peace-building, I think, is the core of some of the issues we have been discussing this afternoon. | Я думаю, что переход от поддержания мира к миростроительству - это сердцевина некоторых из вопросов, которые мы сегодня обсуждаем. | 
| This, of course, presupposes close coordination between the two organizations at headquarters level and Mr. Salim and I are discussing how this can be strengthened. | Это, разумеется, предполагает тесную координацию между двумя организациями на уровне центральных учреждений, и мы с г-ном Салимом обсуждаем сейчас вопрос о том, как ее можно укрепить. | 
| This is a reform that we have been discussing for many years, and one that the United Kingdom believes is now long overdue. | Это реформа, которую мы обсуждаем уже многие годы и которая, по мнению Соединенного Королевства, давно назрела. | 
| Today we are discussing the situation in Georgia, in particular the situation of internally displaced persons and refugees from Abkhazia. | Сегодня мы обсуждаем ситуацию в Грузии, в частности, положение перемещенных внутри страны лиц и беженцев из Абхазии. | 
| Individuals who provoke, direct and orchestrate the kind of mass crimes we are discussing today do not appear overnight. | Те, кто провоцирует, направляет и организует деятельность по совершению тех видов массовых преступлений, которые мы сегодня здесь обсуждаем, не появились вчера. | 
| The Acting President: Actually, what we are discussing now is the second agenda item listed in the Journal. | Исполняющий обязанности Председателя: Фактически мы сейчас обсуждаем второй пункт повестки дня из списка, указанного в «Журнале». | 
| Are we discussing the substance of a proposal that has not been put to a vote? | Разве мы обсуждаем суть предложения, которое еще и не было поставлено на голосование? | 
| Then why are we even discussing it? | Тогда почему мы вообще это обсуждаем? | 
| The Peter we're discussing right now? | Питер, которого мы сейчас обсуждаем? | 
| Today we'll be discussing Bret Easton Ellis's popular work, | Сегодня мы обсуждаем известную работу Брета Истона Эллиса | 
| Why are we even discussing this with them? | Почему мы вообще обсуждаем что-то с ними? | 
| The Government has begun to take measures to address security-related challenges, and we are currently discussing with the Ivorian authorities a concrete set of support measures that the international community could provide in this regard. | Правительство начинает принимать меры с целью решения связанных с безопасностью проблем, и в настоящее время мы обсуждаем с ивуарийскими властями конкретный пакет мер поддержки, которую международное сообщество могло бы оказать в этом отношении. | 
| We are also discussing with the Guangdong Provincial Government to draw up a strategy to transform the Greater Pearl River Delta Region into a green and quality living area. | Мы также обсуждаем с правительством провинции Гуандун вопрос о разработке стратегии по превращению Большого района дельты Жемчужной реки в экологическую зону с высоким качеством жизни. | 
| Dan, why are we discussing British literary figures when we have New York's most celebrated author in our midst? | Дэн, почему мы обсуждаем британских литераторов, хотя среди нас есть самый известный нью-йоркский автор? | 
| On the subject of the subject we were just discussing. | На счет того что мы тут обсуждаем. | 
| I'd be happy to talk to your mom and dad, but we were discussing what could happen... | Я буду счастлив поговорить с твоими мамой и папой, Но мы обсуждаем только то, что может произойти | 
| Here I would endorse what the delegate of India said, that consideration of a report of the kind we are now discussing should not be an annual event, but part of a much more frequent and interactive relationship between the Council and the General Assembly. | И здесь я хотел бы присоединиться к мнению представителя Индии относительно того, что рассмотрение доклада такого рода, какой мы сейчас обсуждаем, должно быть не ежегодным мероприятием, а частью намного более регулярных и интерактивных контактов между Советом и Генеральной Ассамблеей. | 
| The fact that we are discussing these three concepts together today in a plenary meeting of the General Assembly is an approach to nurture in the years to come. | Тот факт, что мы обсуждаем эти три концепции сегодня на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, является отражением подхода, который необходимо развивать в предстоящие годы. | 
| As we are currently discussing climate change, I propose to Presidents, representatives and all our other brothers and sisters who are listening throughout the world our very simple, three-point proposal. | Так как мы сейчас обсуждаем вопросы изменения климата, я предлагаю президентам, представителям и всем другим нашим братьям и сестрам, которые следят за этой дискуссией во всем мире, наше очень простое предложение из трех пунктов. | 
| Today we are discussing Security Council reform in new conditions, the General Assembly having adopted decision 62/557, on the issue of intergovernmental negotiations. | Сегодня мы обсуждаем вопрос о реформе Совета Безопасности в новых условиях: Генеральная Ассамблея приняла решение о начале межгосударственных переговоров по этому вопросу. | 
| We are currently discussing the reform of our national legal framework in order to bring it into line with international norms ensuring the full enjoyment of those rights. | В настоящее время мы обсуждаем вопрос о реформе нашего национального законодательства, чтобы привести его в соответствие с международными нормами, гарантирующими полное осуществление этих прав. | 
| Just discussing' what passes for food around here. | Обсуждаем мы здешнюю жратву, и всего-то |