Let me refer to one further issue I consider to be of critical importance and which we have been discussing since last year. |
Позвольте остановиться еще на одном вопросе, который я считаю чрезвычайно важным и который мы обсуждаем с прошлого года. |
The Africa that we are discussing today is ravaged by ignorance, dire poverty, bad governance, military coups d'etat, manipulations, struggles and Western and other foreign influences. |
Африка, проблемы которой мы сегодня обсуждаем, испытывает на себе разрушительное воздействие невежества, острой нищеты, неэффективного управления, военных переворотов, манипуляций, борьбы и влияния со стороны Запада и других иностранных сил. |
We are discussing today not only the crises in Sierra Leone and Liberia, but also the situation in the Mano river region as a whole. |
Сегодня мы обсуждаем не только кризисы в Сьерра-Леоне и Либерии, но также положение в регионе бассейна реки Мано в целом. |
Moving from peacekeeping to peace-building, I think, is the core of some of the issues we have been discussing this afternoon. |
Я думаю, что переход от поддержания мира к миростроительству - это сердцевина некоторых из вопросов, которые мы сегодня обсуждаем. |
This, of course, presupposes close coordination between the two organizations at headquarters level and Mr. Salim and I are discussing how this can be strengthened. |
Это, разумеется, предполагает тесную координацию между двумя организациями на уровне центральных учреждений, и мы с г-ном Салимом обсуждаем сейчас вопрос о том, как ее можно укрепить. |
This is a reform that we have been discussing for many years, and one that the United Kingdom believes is now long overdue. |
Это реформа, которую мы обсуждаем уже многие годы и которая, по мнению Соединенного Королевства, давно назрела. |
Today we are discussing the situation in Georgia, in particular the situation of internally displaced persons and refugees from Abkhazia. |
Сегодня мы обсуждаем ситуацию в Грузии, в частности, положение перемещенных внутри страны лиц и беженцев из Абхазии. |
Individuals who provoke, direct and orchestrate the kind of mass crimes we are discussing today do not appear overnight. |
Те, кто провоцирует, направляет и организует деятельность по совершению тех видов массовых преступлений, которые мы сегодня здесь обсуждаем, не появились вчера. |
The Acting President: Actually, what we are discussing now is the second agenda item listed in the Journal. |
Исполняющий обязанности Председателя: Фактически мы сейчас обсуждаем второй пункт повестки дня из списка, указанного в «Журнале». |
Are we discussing the substance of a proposal that has not been put to a vote? |
Разве мы обсуждаем суть предложения, которое еще и не было поставлено на голосование? |
Then why are we even discussing it? |
Тогда почему мы вообще это обсуждаем? |
The Peter we're discussing right now? |
Питер, которого мы сейчас обсуждаем? |
Today we'll be discussing Bret Easton Ellis's popular work, |
Сегодня мы обсуждаем известную работу Брета Истона Эллиса |
Why are we even discussing this with them? |
Почему мы вообще обсуждаем что-то с ними? |
The Government has begun to take measures to address security-related challenges, and we are currently discussing with the Ivorian authorities a concrete set of support measures that the international community could provide in this regard. |
Правительство начинает принимать меры с целью решения связанных с безопасностью проблем, и в настоящее время мы обсуждаем с ивуарийскими властями конкретный пакет мер поддержки, которую международное сообщество могло бы оказать в этом отношении. |
We are also discussing with the Guangdong Provincial Government to draw up a strategy to transform the Greater Pearl River Delta Region into a green and quality living area. |
Мы также обсуждаем с правительством провинции Гуандун вопрос о разработке стратегии по превращению Большого района дельты Жемчужной реки в экологическую зону с высоким качеством жизни. |
Dan, why are we discussing British literary figures when we have New York's most celebrated author in our midst? |
Дэн, почему мы обсуждаем британских литераторов, хотя среди нас есть самый известный нью-йоркский автор? |
On the subject of the subject we were just discussing. |
На счет того что мы тут обсуждаем. |
I'd be happy to talk to your mom and dad, but we were discussing what could happen... |
Я буду счастлив поговорить с твоими мамой и папой, Но мы обсуждаем только то, что может произойти |
Here I would endorse what the delegate of India said, that consideration of a report of the kind we are now discussing should not be an annual event, but part of a much more frequent and interactive relationship between the Council and the General Assembly. |
И здесь я хотел бы присоединиться к мнению представителя Индии относительно того, что рассмотрение доклада такого рода, какой мы сейчас обсуждаем, должно быть не ежегодным мероприятием, а частью намного более регулярных и интерактивных контактов между Советом и Генеральной Ассамблеей. |
The fact that we are discussing these three concepts together today in a plenary meeting of the General Assembly is an approach to nurture in the years to come. |
Тот факт, что мы обсуждаем эти три концепции сегодня на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, является отражением подхода, который необходимо развивать в предстоящие годы. |
As we are currently discussing climate change, I propose to Presidents, representatives and all our other brothers and sisters who are listening throughout the world our very simple, three-point proposal. |
Так как мы сейчас обсуждаем вопросы изменения климата, я предлагаю президентам, представителям и всем другим нашим братьям и сестрам, которые следят за этой дискуссией во всем мире, наше очень простое предложение из трех пунктов. |
Today we are discussing Security Council reform in new conditions, the General Assembly having adopted decision 62/557, on the issue of intergovernmental negotiations. |
Сегодня мы обсуждаем вопрос о реформе Совета Безопасности в новых условиях: Генеральная Ассамблея приняла решение о начале межгосударственных переговоров по этому вопросу. |
We are currently discussing the reform of our national legal framework in order to bring it into line with international norms ensuring the full enjoyment of those rights. |
В настоящее время мы обсуждаем вопрос о реформе нашего национального законодательства, чтобы привести его в соответствие с международными нормами, гарантирующими полное осуществление этих прав. |
Just discussing' what passes for food around here. |
Обсуждаем мы здешнюю жратву, и всего-то |