Ms. Wilmshurst (United Kingdom): We have been discussing the issue of Security Council enlargement in the Open-ended Working Group for two years now. |
Г-жа Уилмсхёрст (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Вот уже два года мы обсуждаем вопрос о расширении членского состава Совета Безопасности в Рабочей группе открытого состава. |
The result has been that we are still discussing today the basic principles which were supposed to have been settled at the very beginning of the Conference. |
В результате всего этого мы и сегодня все еще обсуждаем основные принципы, которые должны были бы быть согласованы в самом начале Конференции. |
The Agenda we are discussing today reflects the multitude of inputs and the diversity of approaches of all who helped to draft it. |
Повестка дня, которую мы обсуждаем сегодня, отражает богатство и разнообразие подходов всех тех, кто внес вклад в разработку этого документа. |
We want to thank the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Mr. Peter Hansen, for his comprehensive and informative introduction of the very pertinent questions we are discussing today. |
Мы хотели бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, г-на Питера Ханзена за всеобъемлющее и информативное представление весьма актуальных вопросов, которые мы обсуждаем сегодня. |
Are we still discussing the same thing? |
Мы все еще обсуждаем одну тему? |
Are we discussing, or are you telling? |
Мы уже обсуждаем это или ты ещё рассказываешь? |
We are discussing, in that context, reform, and we in Britain welcome the debate on Security Council reform. |
В этой связи мы обсуждаем реформу и мы в Англии приветствуем дискуссии по реформе Совета Безопасности. |
The Chairman: Let me emphasize here that, as far as I know now, we are not discussing the United States proposal. |
Председатель: Я хотел бы подчеркнуть, что, насколько я понимаю, мы не обсуждаем предложение Соединенных Штатов. |
We have adopted a Global Counter-Terrorism Strategy and resolutions on revitalization of the General Assembly and the Economic and Social Council, and we are now discussing system-wide coherence. |
Мы приняли Глобальную антитеррористическую стратегию и резолюции об активизации работы Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, а сейчас обсуждаем проблему общесистемной слаженности. |
Then, why are we discussing bloody Dickens? |
Почему мы тут обсуждаем проклятого Диккенса? |
We have been discussing this matter for three hours now and we are going round in circles. |
Вот уже три часа мы обсуждаем этот вопрос и все время ходим по кругу. |
I want to know whether we are here discussing our security concerns or whether these are to be completely overturned. |
Я хочу знать, зачем мы здесь находимся: обсуждаем ли мы наши озабоченности в плане безопасности или же они полностью отвергаются. |
I would also like to compliment the Secretary-General on the quality of his report on the work of the Organization, which we are discussing today. |
Хотела бы также поблагодарить Генерального секретаря за его прекрасный доклад о работе Организации, который мы сегодня обсуждаем. |
In that connection, as we are now discussing the establishment of a new international system to face unprecedented new challenges, the subject of cooperation with regional organizations takes on increasing importance. |
В этой связи, поскольку мы сейчас обсуждаем создание новой международной системы, предназначенной для решения новых задач, тема сотрудничества с региональными организациями приобретает все большее значение. |
We are in the process of actively discussing and considering the recommendation and the French draft resolution authorizing a United Nations peacekeeping operation. |
Мы сейчас активно обсуждаем и рассматриваем эту рекомендацию и французский проект резолюции, санкционирующий учреждение операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
We have been discussing the issue of the revitalization of the General Assembly since 1991, and we have made some progress over the years. |
Мы обсуждаем вопрос об активизации работы Генеральной Ассамблеи начиная с 1991 года, и нам удалось добиться за этот период некоторого прогресса. |
It is remarkable that today we are discussing not only the problems of Guinea-Bissau, but the broader problem of ensuring stable post-conflict peace-building. |
Примечательно, что сегодня мы обсуждаем не только проблемы Гвинеи-Бисау, но и более широкие проблемы обеспечения устойчивого постконфликтного миростроительства. |
We are discussing a deliberate attack on what the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, has called |
Мы обсуждаем результаты преднамеренного нападения, которое Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан назвал нападением |
This is the first time we are discussing together two priority items on the Assembly's agenda: the report of the Security Council and reform of that body. |
Мы впервые обсуждаем одновременно два приоритетных вопроса, стоящих в повестке дня Ассамблеи: это доклад Совета Безопасности и реформа этого органа. |
We are also discussing the work of joint assessment teams that will determine whether a district or unit has met the criteria. |
Мы также обсуждаем деятельность совместных групп по оценке, которые позволят определить, отвечает ли данный округ или подразделение согласованным критериям. |
I have no substantive amendments to the text that we are now discussing, CRP.. |
У меня нет субстантивных поправок к тексту, который мы сейчас обсуждаем, я имею в виду CRP.. |
We are discussing today an issue that preoccupies us and affects our nations' and States' lives and relations. |
Сегодня мы обсуждаем вопрос, который беспокоит нас и который оказывает воздействие на жизнь и взаимоотношения наших наций и государств. |
While we are here discussing this issue, the effects of erosion, storms and tide surges are already being felt in the Marshall Islands. |
В то время как мы обсуждаем здесь этот вопрос, на Маршалловых Островах уже ощущаются последствия эрозии, штормов и высоких приливов. |
My delegation appreciates the fact that we are discussing the issue of Kosovo and Metohija again after two months. |
Моя делегация ценит тот факт, что мы вновь два месяца спустя обсуждаем вопрос о положении в Косово и Метохии. |
Last week, as all know, the World Health Organization and the World Bank jointly issued the report the Assembly is discussing today. |
Как вы все знаете, на прошлой неделе Всемирная организация здравоохранения и Всемирный банк вместе представили доклад Ассамблее, который мы сегодня обсуждаем. |