In an effort to integrate DIS with local administration structures and encourage coordination, in January and February 2010 MINURCAT issued 20 VHF/HF radios to local Chadian authorities in each key town in eastern Chad. |
В стремлении интегрировать СОП в структуры местной администрации и содействовать координации усилий МИНУРКАТ в январе и феврале 2010 года предоставила местным властям Чада в каждом важнейшем городе в восточной части страны 20 радиостанций ОВЧ/ВЧ. |
During the reporting period, MINURCAT continued to mainstream HIV/AIDS awareness throughout the Mission activities, including training for all MINURCAT and DIS personnel. |
В течение отчетного периода МИНУРКАТ продолжала заниматься информированием о ВИЧ/СПИДе в рамках всей деятельности Миссии, в том числе путем организации подготовки для всего персонала МИНУРКАТ и СОП. |
Specifically, the MINURCAT police will continue to train, mentor and support the efforts of the Government of Chad to achieve self-sustainability of DIS as a professional law enforcement entity. |
В частности, полиция МИНУРКАТ будет и далее заниматься организацией подготовки и наставничеством и оказывать поддержку правительству Чада с целью превратить СОП в полностью самостоятельные профессиональные силы по поддержанию правопорядка. |
(b) Selection and training of 10 additional DIS trainers starting in June 2010; |
Ь) отбор и подготовка еще 10 инструкторов для СОП с начала июня 2010 года; |
(e) Possible deployment of DIS to new areas (e.g., Haraze and Daha); |
ё) возможное развертывание СОП в новых районах (например, в Харазе и Дахе); |
(b) Construction of six police stations and 13 DIS posts in eastern Chad, starting in August 2010; |
Ь) строительство шести полицейских участков и 13 пунктов СОП в восточной части Чада начиная с августа 2010 года; |
Given the time required to effectively manage the above transitions and the fact that many of the projects proposed to support DIS will necessarily go beyond the end of 2010, I recommend that the Council approve a revised mandate for MINURCAT for one year. |
Учитывая, что для успешного осуществления вышеуказанных изменений необходимо время и что реализация многих из предлагаемых проектов по оказанию поддержки СОП неизбежно продолжится после конца 2010 года, я рекомендую Совету утвердить пересмотренный мандат МИНУРКАТ на один год. |
During the reporting period, MINURCAT completed the installation of free emergency call centres at the Koukou Angarana and Goz Amer police posts (Dar Sila region) to facilitate the direct access of refugees, internally displaced persons and host communities to DIS and other security forces. |
В отчетный период МИНУРКАТ завершила оборудование бесплатных центров экстренной телефонной связи на полицейских постах в Куку-Ангаре и Гоз-Амере (регион Дар-Сила), чтобы обеспечить прямой доступ беженцам, внутренне перемещенным лицам и принимающим общинам к СОП и другим силам безопасности. |
The Secretary-General states that, in order to help create a secure environment, DIS was deployed in 19 locations in eastern Chad (see A/65/638, para. 7, and expected accomplishment 1.2). |
Генеральный секретарь заявляет, что в целях содействия формированию безопасной обстановки подразделения СОП были развернуты в 19 точках в восточной части Чада (см. А/65/638, пункт 7, и ожидаемое достижение 1.2). |
(c) Possible training of DIS personnel in the provision of area security; |
с) возможная организация подготовки личного состава СОП по вопросам обеспечения безопасности на районном уровне; |
In June, DIS, with MINURCAT support, collaborated with a telephone services provider to launch a campaign to raise public awareness of the free emergency call centres and encourage the public to report security incidents. |
В июне СОП при поддержке МИНУРКАТ и в сотрудничестве с телефонным оператором организовал кампанию по повышению информированности общественности о существовании бесплатных центров экстренной телефонной связи и побуждению граждан к уведомлению о случаях нарушения правопорядка. |
DIS arrested 118 individuals suspected of involvement in crimes, of whom 58 were referred to the judicial authorities and the others were released following customary law settlements. |
СОП арестовал 118 лиц, подозреваемых в совершении преступлений, из которых 58 были переданы судебным властям, а остальные отпущены после достижения урегулирования в рамках процедуры обычного права. |
Additionally, DIS continues to control entry and exit to the refugee camps, and to conduct patrols to ensure that those who enter the camps are unarmed. |
Кроме того, СОП продолжает контролировать входы и выходы из лагерей беженцев и осуществлять патрулирование с тем, чтобы убедиться, что заходящие на территорию лагеря лица не вооружены. |
Despite logistical and human resource constraints, as well as internal contradictions inherent in any new institution, DIS has made advances in protecting refugee camps and securing their surroundings. |
Несмотря на материально-технические и кадровые ограничения, а также внутренние противоречия, присущие любому новому институту, СОП добился успехов в защите лагерей беженцев и охране близлежащих районов. |
It should be recalled that the Government of Chad had withdrawn all Chadian military personnel from humanitarian work so that the United Nations force and DIS elements could take their place. |
Следует напомнить, что правительство Чада вывело подразделения чадской армии из гуманитарной зоны, куда были введены силы Организации Объединенных Наций и подразделения СОП. |
Those officers are expected to assume the functions of the United Nations Police for the initial and on-the-job training of DIS officers. |
Они, как ожидается, возьмут на себя функции сотрудников полиции Организации Объединенных Наций на первоначальный период практического обучения персонала СОП. |
As the Mission withdraws and prepares for liquidation, the direct support provided to DIS will progressively decrease, both in terms of geographical scope and functionality, and will cease on 31 December 2010. |
По мере вывода персонала Миссии и подготовки к ее ликвидации оказание непосредственной поддержки СОП будет постепенно сокращаться как в географическом, так и в функциональном плане и полностью прекратится 31 декабря 2010 года. |
The protection of civilians in eastern Chad consists of more than assuring the physical security of refugees, the displaced and humanitarian workers and the provision of logistical support and hard-wall structures for DIS. |
Защита гражданских лиц в восточной части Чада означает больше, чем обеспечение физической безопасности беженцев, перемещенных лиц и сотрудников гуманитарных организаций и оказание материально-технической поддержки и строительство стационарных структур для СОП. |
Finally, I would like to extend my appreciation to all the countries that have contributed troops and police to MINURCAT, as well as donors to the DIS Trust Fund, for their unfailing support of the Mission. |
В заключение я желал бы выразить свою признательность всем странам, которые предоставили воинские и полицейские контингенты в состав МИНУРКАТ, а также донорам Целевого фонда для СОП за их неизменную поддержку деятельности Миссии. |
The Government will assume full responsibility for DIS in terms of finances, logistics and materiel. Finances or operations |
Правительство возьмет на себя всю ответственность за обеспечение функционирования СОП - как в финансовом отношении, так и в плане материально-технического обеспечения. |
The Mission delivered induction training to all newly recruited DIS personnel and provided one follow-up training session in the field (Farchana). |
Миссия организовала вводный курс обучения для всех новобранцев СОП и курс дополнительной подготовки на метах (в Фаршане). |
1.1.4 Women and children desks maintained by DIS in key towns and refugee camps in eastern Chad |
Создание СОП пунктов помощи женщинам и детям в основных городах и лагерях беженцев в восточной части Чада |
The major logistical challenge affecting the United Nations police and DIS deployment has been the acute shortage of suitable accommodation and infrastructure, and skilled labour to undertake construction work. |
Серьезная проблема материально-технического обеспечения, сказывающаяся на развертывании полиции Организации Объединенных Наций и СОП, заключается в острой нехватке подходящего жилья и инфраструктуры, а также квалифицированной рабочей силы для проведения строительных работ. |
A number of challenges affect the full deployment of United Nations police and DIS officers, the greatest being the absence of infrastructure for office and living space, inadequate logistical support for the training facilities and delays in refurbishing of the National Police Academy. |
Полному развертыванию контингентов полиции Организации Объединенных Наций и СОП препятствует ряд серьезных проблем, главной из которых является отсутствие зданий для оборудования служебных и жилых помещений, неадекватное материально-техническое обеспечение учебных баз и затянувшееся восстановление Национальной полицейской академии. |
MINURCAT is also providing, within its capacity, logistic and security support to its country team partners through its DIS and support elements |
Кроме того, в рамках имеющихся возможностей МИНУРКАТ оказывает материально-техническую поддержку и помощь с обеспечением безопасности своим партнерам из страновой группы Организации Объединенных Наций силами СОП и вспомогательных подразделений |