Английский - русский
Перевод слова Direction
Вариант перевода Стороны

Примеры в контексте "Direction - Стороны"

Примеры: Direction - Стороны
(b) Increased and more focused direction from Member States regarding a programme's structure and programmatic approaches; Ь) более широкое и более целенаправленное руководство со стороны государств-членов в отношении структуры программы и программных подходов;
The basic principle of dialogue and mediation by the State entails that labor law has progressed in a direction acceptable to all parties. Основной принцип диалога и посредничества со стороны государства позволил обеспечить положение, при котором трудовое законодательство развивается в направлении, приемлемом для всех сторон.
(a) Enhanced decision-making and policy direction by the governing bodies related to drug, crime and terrorism issues а) Укрепление процессов принятия решений и директивного руководства со стороны руководящих органов, занимающихся вопросами наркотиков, преступности и терроризма
Youth will need to take action, the international community now needs to provide responsible policies and programmes and set a path, a direction and a narrative for the future. Потребуется принятие соответствующих мер со стороны молодежи, а международному сообществу сегодня надлежит выработать ответственную политику и программы, а также курс и направление последующих мер, изложив их в повествовательной форме.
Stock exchanges and regulatory authorities should consider advising relevant stakeholders on the future direction their policy will take, and companies should be allotted sufficient time to adapt. ЗЗ. Фондовые биржи и регулирующие органы должны информировать соответствующие заинтересованные стороны о будущих направлениях своей политики и давать компаниям время на адаптацию к возможным изменениям в ней.
Article 94 of the Constitution guaranteed the independence of the Director of Public Prosecutions and stipulated that it was not subject to the control or direction of any body. Его независимость при исполнении своих обязанностей гарантируется статьей 94 Конституции, которая провозглашает, что Директор публичных преследований не подлежит контролю или получению указаний со стороны какого-либо органа.
The digits of the approval number must be on the same side of the "E" and face the same direction. Цифры номера официального утверждения должны располагаться с той же стороны по отношению к букве "Е" и быть ориентированы в том же направлении.
The JISC stands ready to collaborate fully with the CDM Executive Board in implementing a unified accreditation system, but considers that strategic direction is required from the CMP to give impetus to such work. КНСО готов к всестороннему сотрудничеству с Исполнительным советом МЧР в области осуществления единой системы аккредитации, однако считает, что для стимулирования этой деятельности необходимо стратегическое руководство со стороны КС/СС.
It is clear from the preliminary discussions, however, that there are likely to be topics where a policy direction is needed from the regulatory authorities. Однако из первоначальных обсуждений четко следует, что, по всей вероятности, возникнут вопросы, требующие директивного вмешательства со стороны регламентирующих органов.
When encountering a suspected hazardous waste crime scene, the police officer should approach from an upwind direction and remain at a distance from a potential release. По прибытии к месту подозреваемого преступления, связанного с опасными отходами, сотрудникам полиции следует подходить с подветренной стороны и сохранять определенную дистанцию от потенциального места выброса.
Viewed from the other direction, although poverty itself is neither a necessary nor a sufficient condition for conflict, it may increase the likelihood of violent conflict. С другой стороны, несмотря на то, что проблема нищеты сама по себе не является ни необходимым, ни достаточным условием для возникновения конфликта, нищета может повысить вероятность конфликта, сопровождающегося насилием, по трем основным причинам.
Annoyed, Commodore Michiel de Ruyter on the Witte Lam entered the exit in the opposite direction to attack the mass of the English ships but no one followed him and he was forced to withdraw. Раздосадованный, коммодор Михаил де Рюйтер на «Витте Лам» вошёл в проход с другой стороны, чтобы атаковать основную массу английских кораблей, но никто за ним не последовал и он вынужден был отойти.
But if it had been following the odor plume, it would have come in from the other direction. Но если бы она плыла на облако запаха, она подплыла бы с другой стороны.
It is assumed that, as in the capture of Lachin and Kelbajar, after breaking through Azerbaijani positions from the direction of the occupied territory of Karabakh, fresh forces from military bases in Armenia will go over to the offensive. Предполагается, что, как это было при захвате Лачина и Кельбаджара, после прорыва азербайджанских позиций, со стороны оккупированной территории Карабаха, в наступление перейдут свежие силы с военных баз, находящихся в Армении.
The graves were also adjacent to large, woody vegetation that screened the area from at least one direction; Также могилы располагались вблизи от больших зарослей, которые прикрывали этот район по крайней мере с одной стороны;
Yet there appeared to be a serious lack of strategic direction from ECA headquarters on how the offices should be integrated into programme delivery. Однако, как представляется, ощущается серьезный недостаток в стратегическом руководстве со стороны штаб-квартиры ЭКА в отношении вовлечения представительств в процесс осуществления программ.
Without such a vision, and without clear direction from the Assembly, the new administrative structures established by the Secretary-General would not succeed in solving the problems facing the Organization. Без такого видения и без четкого руководства со стороны Ассамблеи новые административные структуры, созданные Генеральным секретарем, не решат проблемы, с которыми сталкивается Организация.
The Committee members should not be regarded as mere guests at the day of general discussion, but should be actively involved in the preparatory process so that they could give advice on the direction the discussions should take. С другой стороны, желательно во время общей дискуссии не ограничивать роль членов Комитета ролью простых приглашенных: их следует подключить к ее подготовке, с тем чтобы они высказали свои мнения, в частности по поводу направленности обсуждений.
In its most recent report to the General Assembly, the Commission raised the question of whether provisions on aid or assistance, direction and control, and coercion by a State should be included in the current draft. В своем последнем докладе Генеральной Ассамблее Комиссия подняла вопрос о том, следует ли включать в нынешний проект положения о помощи или содействии, руководстве и контроле, а также принуждении со стороны государства.
Some criticism of a general nature has been voiced with regard to articles 16 to 18 on State responsibility and to the parallel provisions of the current draft which consider aid or assistance, direction and control, and coercion on the part of an international organization. Были высказаны некоторые критические замечания общего характера в отношении статей 16 - 18 об ответственности государств и аналогичных им положений нынешнего проекта, которые касаются помощи или содействия, руководства и контроля, а также принуждения со стороны международной организации.
The trial support staff is responsible, under the direction and supervision of the senior trial attorneys and co-counsel, for the conduct of trial preparations. Сотрудники по содействию судебным разбирательствам, действующие под руководством и контролем со стороны старших адвокатов обвинения и соадвокатов обвинения, отвечают за подготовку разбирательства.
The necessary political will should be demonstrated by both sides, at all levels, and be matched with persistent action on the ground, in the right direction. Обе стороны должны продемонстрировать политическую волю на всех уровнях, сопровождая ее принятием на месте настойчивых усилий в правильном направлении.
The operation was conducted alternately in one direction and then the other, an injection energy of 450 GeV and increasing the length of the beam gradually to approximately 10 hours. Операция была проведена поочередно в одном направлении, а затем с другой стороны, введение энергии 450 ГэВ, и увеличение длины пучка постепенно до примерно 10 часов.
All of the major emerging economies face weakening external demand, but India's slowdown has been exacerbated by a drop in investment that reflects a deeper loss of official direction and business confidence. Все крупные развивающиеся страны сталкиваются с ослаблением внешнего спроса, однако замедление роста в Индии усугубляется падением инвестиций, что отражает более глубокие потери направления экономики со стороны государства и деловой уверенности.
According to members of the Armenian armed forces, the Azerbaijani forces attempted to battle through from Agdam in the direction of the 'free corridor'. По словам членов армянских вооруженных отрядов, азербайджанскими формированиями со стороны Агдама была предпринята попытка вооружённого прорыва по направлению «свободного коридора».