(b) The Under-Secretary-General for Field Support receives direction from the Under-Secretary-General for Political Affairs on all issues pertaining to field-based special political missions or other presences where the Department of Field Support provides agreed support services to missions; |
Ь) по всем аспектам, относящимся к специальным политическим миссиям или иным присутствиям полевого характера, которые получают в порядке поддержки оговоренные услуги со стороны Департамента полевой поддержки, заместитель Генерального секретаря по полевой поддержке получает указания от заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам; |
The delegation clarified that the Direction for the Promotion of Integrity is involved in the fight against corruption in order to guarantee equal treatment for all citizens before the law and the State. |
Делегация пояснила, что в борьбе с коррупцией принимает участие Управление по поощрению добропорядочности, призванное гарантировать равное отношение ко всем гражданам со стороны закона и государства. |
The firing came from the direction of Khalidyah. |
Огонь велся со стороны Халидии. |
6.20.7.1. The cornering lamp on one side of the vehicle may only be switched ON automatically when the direction indicators on the same side of the vehicle are switched ON and/or when the steering angle is changed from the straight-ahead position towards the same side of the vehicle. |
6.20.7.1 Боковой фонарь, расположенный на одной стороне транспортного средства, может ВКЛЮЧАТЬСЯ автоматически только при ВКЛЮЧЕНИИ указателей поворота, расположенных на той же стороне транспортного средства, и/или при изменении положения управляемых колес, соответствующего прямолинейному движению, в направлении той же стороны транспортного средства. |
Notes further that Japan has submitted a new annex proposal that goes in the direction of seeking a consensus; and that this new draft has not drawn any objection on the part of the Legal Counsel of the United Nations; |
отмечает также, что Япония представила новое предложение по приложению, ориентированное на поиск консенсуса, и что этот новый проект не вызвал возражений со стороны Юрисконсульта Организации Объединенных Наций; |
It'll come from that direction. |
Он будет с этой стороны. |
They're coming from the direction of the barn. |
Они идут со стороны конюшни. |
This bullet came from that direction. |
Пуля прилетела с той стороны. |
Which direction did they come from? |
С какой стороны они пришли? |
Is it clear in your direction? |
С твоей стороны все чисто? |
Head him off from the other direction. |
Отрежьте его с той стороны! |
This is the direction he'd come in. |
Он придёт с этой стороны. |
Emeralds arriving, opposite direction. |
Идут с противоположной стороны. |
Miyazaki approached the design from the opposite direction. |
Миядзаки подошел к проектированию совсем с другой стороны. |
Thus did Zero-One's troops advance outwards in every direction. |
И подразделения Зеро Оне двинулись во все стороны. |
The aircraft appeared from the direction of Kuwait and remained over Umm Qasr until 0730 hours. |
Эти самолеты появились со стороны Кувейта и находились в воздухе над Ум-Касром до 7 ч. 30 м. |
Enemy fighters are moving in the direction of the donor. |
Вижу отряд боевиков со стороны""Грозовых ворот"". |
These tracks would remain open in either direction until the matter is finally disposed of. |
Эти процедуры должны оставаться доступными и действовать в обе стороны до тех пор, пока не будет принято окончательного решения по делу. |
Is it clear in your direction? |
С твоей стороны нет помехи? |
! Coming from the other direction, I can... |
Из другой стороны доносится... |
Wind direction (from) Degrees |
Направление ветра (с какой стороны) |
B. UNFPA strategic direction |
Стратегическое руководство со стороны ЮНФПА |
Foreign inmates were continually extorted by other inmates with the acquiescence, and sometimes at the direction of, prison authorities. |
Заключенные-иностранцы постоянно служили объектом вымогательства со стороны других заключенных, которые делали это при попустительстве, а иногда и по прямому указанию тюремных властей. |
Point us in the right direction there. |
Укажите нам верное направление, знаете, слабые стороны, их неосмотрительность. |
In detention, several soldiers physically assaulted Mr. Jibriil under the direction of General Gaafow. |
Находясь под арестом, г-н Джибриль подвергался физическому насилию со стороны нескольких солдат, которых действовали по указке генерала Гафоу. |