Английский - русский
Перевод слова Direction
Вариант перевода Стороны

Примеры в контексте "Direction - Стороны"

Примеры: Direction - Стороны
The guidelines also point out that members "may not be subject to direction or influence of any kind, or to pressure" from their own State or any other State or its agencies. В руководящих принципах также отмечено, что члены не могут подчиняться никакому руководству или подвергаться влиянию или давлению со стороны государства их гражданства либо любого другого государства или его учреждений.
Additionally, baselines must not depart to any appreciable extent from the general direction of the coast, and the sea areas lying within the lines must be sufficiently closely linked to the land domain to be subject to the regime of internal waters. Кроме того, при проведении исходных линий не допускается сколько-нибудь заметных отклонений от общего направления берега, а участки моря, лежащие с внутренней стороны этих линий, должны быть достаточно тесно связаны с береговой территорией, чтобы на них мог быть распространен режим внутренних вод.
The national donor institute has been formed through the very Council, which contributed to the development of NGOs and the increase of financing from the state budget in the very direction is in the focus of attention. С помощью этого совета был сформирован национальный институт доноров, который способствует развитию НПО; в стране уделяется большое внимание вопросам увеличения финансирования со стороны государства на эти цели.
The Independent Commission of Investigations Act, 2010 explicitly provides for the independence of INDECOM as it mandates that the Commission shall not be subject to the direction or control of any other person or authority. В Законе о независимой комиссии по расследованиям прямо предусматривается независимость ИНДЕКОМ, поскольку он предписывает, что Комиссия не подлежит руководству или контролю со стороны какого-либо лица или органа.
Under the direction and oversight of the public authorities responsible for the tasks related to the transboundary procedure in the Party of origin and the affected Party. Под руководством и надзором органов публичной власти, ответственных за выполнение задач, связанных с трансграничной процедурой Стороны происхождения и затрагиваемой Стороны
out we come, bloodied and squalling... with the knowledge that for all the points of the compass, there's only one direction and time is its only measure. С твердым знанием, что во все стороны света идет одна единственная дорога И длина ее измеряется временем
Four, when opening a door exit to evacuate an aircraft rotate the handle in the direction of the arrow and open the door forcefully enough that it locks against the side of the fuselage. Четыре, при открытии дверей для эвакуации, вращать ручку в направлении стрелки и открыть дверь достаточно напористо, чтобы они зафиксировались со стороны фюзеляжа.
In spite of the inevitable criticism on the part of the opposition, the Chadian Government believes that the process is still headed in the right direction and is committed to seeing the process through to its conclusion in the form of free, transparent elections. Несмотря на неизбежную критику со стороны оппозиции, правительство Чада считает, что этот процесс по-прежнему продвигается в правильном направлении, и обязуется завершить его проведением справедливых и транспарентных выборов.
Consequently, many of the provisions of the draft articles, such as those pertaining to direction and control exercised over the commission of an internationally wrongful act, coercion of a State or another international organization and direction, control or coercion by international organizations, were inapplicable. Таким образом, многие положения проекта статей, например касающиеся руководства и контроля в случае совершения международно-противоправных деяний, принуждения государства или другой международной организации и руководства, контроля или принуждения со стороны международных организаций, являются неприменимыми.
The Project Manager (P-5), supported by a dedicated project management team, would lead the project and would be responsible for the overall direction of it to ensure that it is implemented on schedule and within budget. Руководитель проекта (С-5), действуя при поддержке со стороны специальной группы по управлению проектом, будет руководить проектом и отвечать за все аспекты его реализации, обеспечивая соблюдение графика и сметы расходов.
In another respect, even if UNIKOM did not have the systems needed to identify the type and nationality of these aircraft, the fact that they come from the direction of Kuwait confirms that they are those of the United States and the United Kingdom. С другой стороны, даже если ИКМООНН не имеет в своем распоряжении систем, необходимых для установления типа и национальной принадлежности таких летательных аппаратов, тот факт, что они появляются со стороны Кувейта, подтверждает их принадлежность Соединенным Штатам и Великобритании.
In November 1912, during the Himara revolt a Greek unit was positioned on the Llogara in order to defend the region of Himara from Ottoman-Albanian attacks from the direction of Vlorë. В ноябре 1912 года во время восстания в Химаре на Логаре располагалось греческое подразделение с целью защитить регион Химара от османско-албанских атак со стороны Влёры.
Electrical apparatus protected against water jets means an electrical apparatus so designed that water, projected by a nozzle on the enclosure from any direction, has no damaging effects. Электрооборудование, защищенное от водяных струй означает электрооборудование, сконструированное таким образом, чтобы струя воды, выпускаемая из распыляющего сопла на кожух с любой стороны, не вызывала повреждений.
Why don't I take all the hotels from here to Cody and you go the other direction towards Sheridan? Давай я возьму отели отсюда до Коди, а ты с другой стороны в сторону Шеридана?
Western suburbs of Vozuca and villages to the north-east of this locality have been attacked from the direction of Zavidovici and Maglaj; западные пригороды Вожучи и деревни к северо-востоку от этого места подверглись обстрелу со стороны Завидовичи и Маглая;
Early this morning, Armenian troops, supported by armoured vehicles, went into the offensive to the north of Agdam from the direction of the earlier occupied village of Chullu and also in the north of Karabakh. Сегодня рано утром армянские войска при поддержке бронетехники перешли в наступление севернее Агдама со стороны ранее оккупированного села Чуллу, а также на севере Карабаха.
Thereafter, absent direction or control by the organization, the State alone is responsible for the manner in which it chooses to carry out, or not, the organization's request. После этого в отсутствие руководства или контроля со стороны организации лишь само государство несет ответственность за то, каким образом оно предпочитает выполнять или не выполнять просьбу организации.
Article 122A of the Constitution provides that all Courts and all persons presiding over the Courts shall be free and independent from the control and direction of any other person, political or executive body. Статья 122А Конституции предусматривает, что все суды и все лица, председательствующие на судебных заседаниях, свободны и независимы от контроля и руководства со стороны любого другого лица, а также любого органа политической или исполнительной власти.
Section 9 of the said Act provides that in the discharge of his functions, the Ombudsman shall not be under the control or direction of any other person or authority and the Ombudsman's proceedings shall not be questioned in any court of law. В статье 9 указанного Закона предусматривается, что в процессе исполнения своих функций омбудсмен не подлежит контролю или нажиму со стороны какого-либо другого лица или органа власти и что проводимые омбудсменом разбирательства не должны ставиться под сомнение ни в одном суде.
To reflect true African leadership, the programme has moved its offices to Addis Ababa and is hosted by Addis Ababa University, from where the Director, along with a soon-to-be established Advisory Committee, guides the programme's continual development and direction. Для того чтобы продемонстрировать реальное руководство со стороны африканских стран, программу перевели в Аддис-Абебу и в настоящее время она располагается в Университете Аддис-Абебы, откуда ее директор, вместе с создаваемым консультативным комитетом, руководит дальнейшим развитием этой программы и ее осуществлением.
After firing a round in the air, faced with a mounting aggression on the part of the participants of the event, officers of the Police subsequently fired shots in the direction of aggressively behaving persons. После того, как были произведены выстрелы в воздух, полицейские, которые столкнулись с еще более активной агрессией со стороны участников этого события, произвели выстрелы в направлении агрессивно ведущих себя лиц.
OIOS had found that the integrated mission planning process lacked strategic guidance and direction from Headquarters and that results-based budgeting was not linked to the planning process, which increased the risk of inefficient and ineffective use of resources. УСВН пришло к выводу о том, что планирование комплексных миссий осуществляется в условиях отсутствия стратегических руководящих принципов и указаний со стороны Центральных учреждений и что составление бюджетов, ориентированных на конечный результат, не увязывается с процессом планирования, что повышает риск неэффективного и непродуктивного расходования средств.
On the basis of the structure and content of the articles on State responsibility, that would generally seem to be the case for aid or assistance, or direction and control, by a State to an international organization in the commission of an internationally wrongful act. С учетом структуры и содержания статей об ответственности государств так будет, как правило, обстоять дело в случае помощи или содействия, или руководства и контроля со стороны государства в связи с совершением международной организацией международно-противоправного деяния.
Concerning article 17 of the articles on State responsibility, it is noted that the examples mentioned in the Commission's commentary to that article for direction of or control over a State by another State do not fit for international organizations. Что касается статьи 17 статей об ответственности государств, то следует отметить, что примеры, упомянутые в комментарии Комиссии к этой статье применительно к руководству или контролю над государством со стороны другого государства, не подходят для международных организаций.
The direction of the gun was chosen not by accident but according to the monument designer's intention to represent the protection of the seaport from enemies that could attack from the steppes. Направление пушки выбрано не случайно - по замыслу автора, она защищает морской порт от врагов, которые бы могли напасть со стороны степей.