Английский - русский
Перевод слова Direction
Вариант перевода Стороны

Примеры в контексте "Direction - Стороны"

Примеры: Direction - Стороны
Bereft of international protection, those people were subject to the whim of an armed militia, under the direction of the Algerian regular army, which had committed criminal atrocities. Эти лишенные международной защиты люди зависят от произвола со стороны вооруженных ополченцев, действующих по указке алжирских регулярных вооруженных сил, повинных в многочисленных зверствах.
Location: 10 km of motorway Yekaterinburg - Perm, on the entance to Yekaterinburg from Perm direction. Местонахождение: 10 км автодороги Екатеринбург - Пермь, слева. На въезде в г. Екатеринбург со стороны Перми.
Today, 22 March 1994, starting at 0800 hours, the enemy once again launched an attack from the vicinity of the formerly occupied settlement of Garakhanbeily in the direction of the village of Alkhanly (Fizuli district). А сегодня, 22 марта 1994 года, начиная с 08 ч. 00 м., противник вновь начал наступление со стороны ранее оккупированного населенного пункта Гараханбейли в направлении села Алханлы (Физулинский район).
Regarding the BCF proposal, the secretariat remains sceptical that the proposed change of direction of the CSG moving away from ebXML development to the BCF will deliver the expected results in a realistic timeframe. Если говорить о предложении РМДС, то секретариат по-прежнему скептически относится к тому, что предлагаемая переориентация деятельности со стороны РГС с разработки ebXML на РМДС принесет ожидаемые результаты в течение разумного периода времени.
The risks and associated pitfalls of the exercise of police powers by F-FDTL, either by default or design, without competent and appropriate PNTL direction was clearly demonstrated by the events that took place in Ermera district in January 2003. Опасности и сопутствующие им проблемы, с которыми сопряжено выполнение полицейских функций силами Ф-ФДТЛ, которые берутся за это вынуждено или умышленно в отсутствие компетентного и надлежащего руководства со стороны НПТЛ, были наглядно продемонстрированы в ходе событий, имевших место в округе Эрмера в январе 2003 года.
It is uniquely located with a tourist route leading to Bialego Valley on one side and the city center mere 10 minutes on foot in the other direction. Уникальное расположение, с одной стороны туристическая тропа, ведущая в Долину Бьялэго, а с другой небольшое расстояние к центру города (10 минут пешком).
These European prospects can provide direction for future political and economic development and thus contribute to consolidating stability in Kosovo and, by extension, in the region as a whole. В завершение хочу сказать, что миссия отметила то, что многие стороны подчеркивали важность содействия перспективам европейской интеграции региона, включая Косово.
At about 0800 hours on 24 July 2005, Government soldiers travelling in 24 Toyota Land Cruiser 4 x 4 vehicles were observed coming from the direction of Al-Malam (a tribal militia stronghold). Примерно в восемь часов утра 24 июля 2005 года были замечены военнослужащие правительственных войск на 24 автомобилях «Лэндкрузер», следовавшие со стороны Малама (опорный пункт племенных ополченцев).
On 15 October, at 1230, a Russian military helicopter entered from the direction of the Gromi Valley, flew over the village of Mejvriskhevi and left towards Akhalgori. 15 октября в 12:30 со стороны Громской долины появился российский военный вертолет, который пролетел над селом Меджврисхеви, а затем удалился в сторону Ахалгори.
In 2012, she was cast in the British-Canadian film Midnight's Children, under the direction of Deepa Mehta, based on Salman Rushdie's Booker Prize-winning novel of the same name, for which she received international critical acclaim. В 2012 году она сыграла в англо-канадском фильме «Дети полуночи» режиссёра Дипы Мехта, сценарий которого был основан на выигравшем Букеровскую премию романе Салмана Рушди с тем же названием, за роль в котором она получила международное признание со стороны критиков.
There's a rounded section facing away from the planet, in one direction, with a tail flowing out the other. Своей круглой частью он был бы повернут от планеты, а с другой стороны был бы "хвост".
We should guard against missing the objective and losing direction because our dialogue will then be confined to premeditated thoughts that some wish to impose on all. Мы не должны упускать из виду свою цель, не должны сбиваться на частности, ибо в противном случае наш диалог не выйдет за рамки предвзятых позиций, которые некоторые стороны хотели бы навязать другим.
It is responsible for giving guidance and strategic direction for the implementation of the Strategy and reviews the progress of the Strategy's implementation. Ключевые заинтересованные стороны были приглашены принять участие в его работе в качестве наблюдателей.
In the other direction the new Establishment expanded down to include the sixth rates and the smaller (30-gun) fifth rates, so that all ships with 20 guns or more were covered. С другой стороны, в него включались шестой ранг и меньшие (до 30-пушечных) корабли пятого ранга, так что оно охватило все корабли от 20 пушек и выше.
On 21 August, the Georgian side reported that its radar in Tbilisi had traced an unidentified aircraft entering the Kodori Valley from the Russian Federation and crossing the Klukorski Pass in the direction of Tkvarcheli. 21 августа грузинская сторона сообщила, что ее РЛС в Тбилиси засекла неустановленный летательный аппарат, вошедший в воздушное пространство над Кодорским ущельем со стороны Российской Федерации и пролетевший над Клухорским перевалом в сторону Ткварчели.
However, to avoid any appearance of undue influence by the Respondent, it is proposed that UNAT and its secretariat be included under Section 1, Overall policy-making, direction and coordination, of the programme budget. Вместе с тем, для того, чтобы недопустить недолжного влияния со стороны Ответчика, предлагается, чтобы ассигнования на деятельность Административного трибунала ООН и его секретариата проводились по разделу 1 «Общее формирование политики, руководство и координация» бюджета по программам.
Since the 2007 restructuring, field operations report improvements ranging from 27 to 53 per cent in the direction and support given by headquarters on rule of law and security institutions issues. После реструктуризации 2007 года полевые миссии рапортуют об улучшении на 27 - 53 процента положения дел в области руководства и поддержки со стороны штаб-квартиры в сфере органов по обеспечению законности и безопасности.
In order to change the direction of the world's future towards a low-emissions economy, Parties present at the conference would need to launch formal negotiations, agree on an ambitious agenda and set 2009 as the deadline for negotiations. В целях изменения траектории будущего мирового развития в сторону экономики, функционирующей при низком объеме выбросов, Стороны, присутствующие на Конференции, должны развернуть официальные переговоры, согласовать грандиозную повестку дня и установить 2009 год в качестве предельного срока для проведения переговоров.
If, on the other hand the HDP can reach the 10% threshold, its fortunes - and Erdoğan's - will swing in the other direction. Если, с другой стороны, КНДП сумеет преодолеть 10 %-ный порог при голосовании, ее судьба - и судьба Эрдогана - могут измениться в другом направлении.
as if the light had been refracted and came from another direction... Свет отразился от чего-то и его лучи дошли до меня с противоположной стороны.
In the nuclear field, the START I and II agreements, the unilateral withdrawal of tactical weapons from nuclear arsenals and the de-targeting agreements are commendable steps in the right direction. В ядерной области были предприняты такие заслуживающие одобрения и идущие в правильном направлении шаги, как заключение договоров СНВ1 и СНВ2, осуществление в одностороннем порядке изъятия тактического оружия из ядерных арсеналов и заключение соглашений о взаимном отказе от наведения ракет на объекты противной стороны.
While all other goals give direction, none of it specifies the leakage that might be there in achieving the goals due to crime, resistance, corruptive practices by the players etc. При том что все цели определяют направление действий, ни в одной из них не предусматриваются потери, которые могут возникать в процессе их осуществления в результате преступлений, сопротивления, коррупционной практики и тому подобных действий со стороны участников данного процесса.
To consider internal reform, management-related issues requiring strategic direction from the Secretary-General and recommendations by oversight bodies Рассмотрение управленческих вопросов, связанных с внутренней реформой, по которым должны быть даны стратегические установки со стороны Генерального секретаря и по которым должны быть получены рекомендации надзорных органов
The water turbine impeller comprises main blades, provided between an upper rim and a lower rim, said blades being convex on the side from which the flow enters and concave on the opposite side in the direction of rotation of the impeller. Рабочее колесо гидравлической турбины содержит размещённые между верхним и нижним ободами основные лопасти, выполненные со стороны потока выпуклыми, а с противоположной стороны, обращенной в сторону вращения рабочего колеса - вогнутыми.
Usually a wall is also made along an east-west direction close to the yakhchāl and the water is channeled from the north side of the wall so that the shadow of the wall keeps the water cool to make it freeze more quickly. Обычно стена акведука тянется в направлении восток - запад вплотную к яхчалу, а вода заливается с северной стороны, чтобы тень от стены охлаждала воду.