| The curve starts at P0 going toward P1 and arrives at P3 coming from the direction of P2. | Линия берёт начало из точки P0, направляясь к P1 и заканчивается в точке P3, подходя к ней со стороны P2. |
| In the other direction, E. Westzynthius proved in 1931 that prime gaps grow more than logarithmically. | С другой стороны, Е. Westzynthius доказал в 1931 году, что величина пробелов между простыми более чем логарифмическая. |
| Chloe, I can see 50 feet in every direction. | Хлоя, у меня обзор метров на 15 во все стороны, |
| Whaddaya mean, "in every direction"? | Как это, во все стороны? |
| Whatever direction the threat comes from, this is the best place to be. | С какой бы стороны ни исходила угроза, обороняться лучше здесь. |
| You know, I'd like to take things in a different direction, if I could. | Я бы хотел подойти к вопросу с другой стороны, если вы не против. |
| These redeployments have been undertaken firstly from the direction of Foca, and then from Visegrad, Rogatica and Pale. | Эта передислокация происходила сначала со стороны Фочи, а затем со стороны Вишеграда, Рогатицы и Пале. |
| We'll go out to where we found the truck and just do a full sweep in every direction. | Начнем с того места, где нашли машину, и двинемся во все стороны. |
| The only conclusion to draw was that the noise you all heard was a real gunshot and it came from the direction of the shower room. | Напрашивался один вывод, что услышанный вами звук был настоящим выстрелом, и он раздался со стороны душевой. |
| Darkness was falling, and from their motel rooms, the UNHCR team could hear sporadic shooting from the direction of the football field. | Уже темнело, и из номеров мотеля члены группы УВКБ могли слышать звуки беспорядочной стрельбы, доносившейся со стороны футбольного поля. |
| The aircraft came from the direction of the city of Kifri and overflew successively Hamariyah, Janah, Ba'qubah and Mandali. | Указанный аппарат появился со стороны города Кифри и последовательно пролетел над Хамарией, Джаной, Баакубой и Мандали. |
| The same applies, in the other direction, to Tek Nath Rizal's supposed entitlement to send mail to his wife. | То же самое относится, с другой стороны, к предполагаемому праву Тека Натха Ризала направлять письма своей жене. |
| Such operations shall be subject to the direction and control of the Contracting Party, which shall act in close and continuing consultation with the launching authority. | Эти операции будут поставлены под руководство и контроль Договаривающейся Стороны, которая будет действовать в тесной и постоянной консультации с властями, осуществившими запуск. |
| Exit from Pitesti direction, 300 m, right side, on the territory Ceta - General Transport company. | Выезд со стороны Pitesti, 300 м, правая сторона, на территории фирмы Ceta - General Transport. |
| People from its part silently look at elite, expecting a miracle and a turn of the state in the necessary direction. | Народ, со своей стороны, молча посматривает на элиту, ожидая чуда и разворота государства в нужном направлении. |
| On the other hand, the exchange between Arya and Tywin was unanimously praised, both in terms of acting and direction. | С другой стороны, обмен между Арьей и Тайвином был единодушно похвален, как в плане игры актёров, так и в режиссуре. |
| A shadow? - No, the sun direction is wrong. | Нет, лучи солнца падают с другой стороны. |
| Furthermore, if the Board is to play a role in developing a coherent strategic direction it would be advisable to involve the conventions fully in the process. | Кроме того, для обеспечения последовательного стратегического руководства со стороны Совета было бы желательно всесторонне привлекать к этому процессу секретариаты конвенций. |
| By signing the Declaration of Principles in 1993 the parties made a bold move in the direction of peace. | Подписав в 1993 году Декларацию принципов, стороны сделали смелый шаг в направлении мира. |
| The lack of guidance and direct involvement of upper management is manifest in the absence of clear strategic direction, including resource mobilization. | Отсутствие четкого руководства со стороны высшего руководящего звена и его недостаточное участие обусловлены отсутствием четких стратегических указаний, в том числе по вопросам мобилизации ресурсов. |
| All flights emanating from either direction have to have clearance from respective aviation authorities specifying among others the points of entry and exit. | Все полеты воздушных судов и с той и с другой стороны должны получать разрешение соответствующих авиационных властей, в котором, среди прочего, указываются пункты назначения и вылета. |
| The judiciary is independent of the Government in its judicial functions, which are not subject to ministerial or Cabinet direction or control. | Судебная система Фиджи не зависит от правительства в отправлении своих функций, которые не подлежат руководству или контролю со стороны министерств или Кабинета. |
| While the international community expected a positive response from the United States to those General Assembly resolutions, successive American administrations have moved in the opposite direction - tightening their economic embargo against Cuba. | Хотя международное сообщество надеется на позитивный отклик со стороны Соединенных Штатов на эти резолюции Генеральной Ассамблеи, последовательно сменявшиеся американские администрации делали шаги в противоположном направлении - в направлении ужесточения экономической блокады Кубы. |
| Construction of the new line has begun on the Liège side of the section in the direction of Germany. | На участке в направлении Германии начато строительство новой линии со стороны Льежа. |
| At the other, Congress may provide general direction concerning factors to be considered and policy goals to be achieved. | С другой стороны, Конгресс может дать общие указания относительно факторов, которые нужно учесть, и стратегических целей, которые должны быть достигнуты. |