Английский - русский
Перевод слова Direction
Вариант перевода Стороны

Примеры в контексте "Direction - Стороны"

Примеры: Direction - Стороны
He also noted that, for its part, New Zealand would continue to respect the right of Tokelau to determine the direction and pace of political change. Он также отметил, что Новая Зеландия, со своей стороны, будет продолжать уважать право Токелау в отношении определения направленности и темпов политических преобразований.
The time has come to redress the balance in the direction of a greater degree of central oversight at critical stages of the technical cooperation programme and project cycle. Сейчас наступило время восстановить равновесие путем обеспечения более высокой степени контроля со стороны центрального руководства на критических стадиях осуществления программы технического сотрудничества и проектного цикла.
If the trends continue in a similar direction, EU aid will represent 70 per cent of global aid in 2010. Если эти тенденции будут развиваться в том же направлении, то в 2010 году помощь со стороны ЕС составит 70 процентов от общемирового объема помощи.
The designation of priority among subprogrammes within a programme could not be achieved in the absence of overall direction from a single functional or sectoral body. Установить приоритеты между подпрограммами в рамках той или иной программы не представляется возможным ввиду отсутствия общего руководства со стороны единого функционального или секторального органа.
We trust that you will steer this Conference in the right direction and you may count on my delegation's full support in this endeavour. И мы верим, что Вы выведете нашу Конференцию на верный курс, и Вы можете рассчитывать на всяческую поддержку со стороны моей делегации в этом отношении.
The implementation of certain economic, social and cultural rights in Sierra Leone do not require resources but only political will and appropriate direction by the Government. Для осуществления определенных экономических, социальных и культурных прав в Сьерра-Леоне не требуются ресурсы, а требуется лишь политическая воля и надлежащее руководство со стороны правительства.
The designation of priorities among subprogrammes within a programme could not therefore be achieved in the absence of overall direction from a single functional or sectoral body. Таким образом, в связи с отсутствием общего руководства со стороны единого функционального или секторального органа невозможно было определить приоритетность подпрограмм в рамках одной программы.
Such cases brought by Secretariat staff, related to poor leadership, such as the alleged lack of direction from senior management on programmatic delivery and people management. В контексте дел, возбужденных сотрудниками Секретариата, речь шла о неэффективности руководства, которая заключалась в отсутствии директивных указаний со стороны старших руководителей в отношении осуществления программ и управления людскими ресурсами.
Such operations shall be subject to the direction and control of the Contracting Party, which shall act in close and continuing consultation with the launching authority. Эти операции будут поставлены под руководство и контроль Договаривающейся Стороны, которая будет действовать в тесной и постоянной консультации с властями, осуществившими запуск.
In the absence of funding or direction from the high-level committee, UNDP could not set up a structure for management of the Fund or implementation of programmes. В отсутствие финансирования или руководства со стороны комитета высокого уровня ПРООН не смогла сформировать механизм управления фондом и обеспечить осуществление программ.
Many of these national gender statistics programmes have recorded successes, but many still need some direction from the international community to attain a basic level of development in this area of statistics programming. Многие из этих национальных программ гендерной статистики добились успехов; но многие все еще нуждаются в некотором руководстве со стороны международного сообщества, чтобы достичь определенного базового уровня развития в этой области статистического программирования.
China hopes that all parties involved will remain patient and restrained and continue to move in the direction of a peaceful solution. Китай надеется на то, что все заинтересованные стороны будут сохранять терпение и сдержанность и будут продолжать продвигаться к достижению мирного решения.
Accordingly, clear information should be given to pedestrians alerting them to possible danger, and also to motorists warning them to take care when changing direction. С этой целью следует обеспечить четкое оповещение, с одной стороны, для пешеходов, которым нужно помнить о возможной опасности, а с другой для водителей, которые должны проявлять осторожность при выполнении поворота.
It is vital to ensure continuity and a strategic direction to help leverage further financial support from multilateral and bilateral organizations in this area. В целях привлечения дальнейшей финансовой поддержки со стороны многосторонних и двусторонних организаций в этой области чрезвычайно важно обеспечить планомерность и стратегическую направленность предпринимаемых усилий.
On the one hand, there is a paper by Ford, which argues that the 50th percentile male Hybrid III neck is sufficiently biofidelic in the rearward direction. С одной стороны, имеется исследование, проведенное компанией "Форд", в котором говорится о том, что 50-й перцентиль шеи манекена мужчины "Гибрид III" является при ударе сзади в достаточной степени биологически достоверным.
On 13 January, at 2300, Abkhazians and Russians attacked a Georgian police checkpoint in Rukhi from the direction of Chuburkhinji. 13 января в 23:00 абхазы и русские напали со стороны Чубурхинджи на КПП грузинской полиции в Рухи.
Unfortunately, while we are considering from which direction we should approach this process, the world has not become a safer place. К сожалению, за то время пока мы рассуждаем о том, с какой стороны приступить к данному процессу, мир не стал более безопасным.
Which direction do you think she's coming from? Как ты думаешь с какой стороны она появится?
The round came from the same direction as the preacher. Пуля пришла с той же стороны, где был пастор.
On 15 April, approximately 300 elements of the Popular Defence Forces (PDF) militia entered the Abyei Area from the direction of El Muglad in Southern Kordofan State, Sudan. 15 апреля около 300 ополченцев Народных сил обороны (НСО) вошли в район Абьей со стороны Эль-Муглада в штате Южный Кордофан, Судан.
And funny enough, it came from a different direction than it came from the first time. Смешно, но он шел с другой стороны, не с той, что в первый раз.
Come on, now, Garcia, what if we look at the paper trail from the opposite direction? Погоди, Гарсия, что, если мы взглянем на бумажный след с другой стороны?
Shots fired from the direction of IDF positions killed three young girls, as detailed below, and injured 13 other students, three staff members and a visitor while they were inside UNRWA schools. Как подробно изложено ниже, в результате обстрелов со стороны позиций ИДФ были убиты З девочки и еще 13 учащихся, 3 сотрудника и 1 посетитель, находившиеся в помещениях школ БАПОР, получили ранения.
Securing political commitment, real support from authorities (politicians should show direction); Создание атмосферы политической приверженности, реальной поддержки со стороны властей (политики должны указывать направление движения).
In particular, the input and direction of migrants themselves is required since they best know their needs and the culturally appropriate responses. В частности, требуется вклад и целенаправленная деятельность со стороны самих мигрантов, поскольку они лучше знают о своих потребностях и о своих адекватных в культурном отношении мерах реагирования.