Английский - русский
Перевод слова Direction
Вариант перевода Стороны

Примеры в контексте "Direction - Стороны"

Примеры: Direction - Стороны
Ward extracted a number of important concessions from the party, insisting on a very high level of personal control - he felt that the party's previous lack of direction was the primary cause for its failure. Он добился нескольких важных уступок со стороны партии, настаивая на очень высоком уровне личной власти, поскольку он понимал, что главной причиной поражений партии стало неэффективное управление.
The unit used two very advanced military helicopters, which jammed Lebanese military radar systems and entered Lebanese airspace from the direction of the sea to the east of the town of Jbeil (Byblos). Это подразделение использовало два новейших военных вертолета, которые создали помехи ливанским военным радиолокационным комплексам и вторглись в воздушное пространство Ливана со стороны моря в направлении к востоку от города Джубейль.
It welcomed the initiatives taken by the Government and its opponents in the direction of a negotiated solution to the civil conflict and the decline in reported human rights abuses by the security forces and Tamil secessionists. Она приветствует инициативы правительства и оппозиционных сил, направленные на достижение согласованного в процессе переговоров прекращения гражданской войны, а также по борьбе со злоупотреблениями со стороны сил безопасности и тамильских сепаратистов.
The main outcome of the mission was the creation of a National Council for Public Management, chaired by the Head of State and supported by a Change Management Support Unit, which will oversee capacity-building and day-to-day policy direction. Основным итогом этой деятельности явилось создание Национального совета по государственному управлению, который работает под руководством главы государства и при поддержке со стороны группы по содействию управлению процессом преобразований, которая будет осуществлять контроль за деятельностью по укреплению потенциала и обеспечивать повседневное директивное руководство.
He promised to continue his endeavour to find common ground between the two parties, but stressed that it was equally important for all those Member States in a position to do so to exert efforts in the same direction. Он указал на свое намерение продолжать прилагать усилия для обеспечения того, чтобы обе стороны нашли точки соприкосновения, однако подчеркнул, что в равной степени важно, чтобы все государства-члены, которые в состоянии сделать это, приложили усилия в том же направлении.
On the other hand, administrative and logistical support staff in the sectors (e.g., finance, personnel, procurement, communications, engineering and transport) reported directly to their respective offices at UNPF headquarters with regard to policy guidance and direction. С другой стороны, административный персонал и персонал по материально-технической поддержке в секторах (например, финансы, кадры, закупки, связь, инженерные услуги и транспорт) непосредственно подчинялись их соответствующим подразделениям в штабе МСООН в том, что касается вопросов директивного руководства и управления.
On the other hand, at the national level, and particularly in developing countries, whatever measures have been taken, albeit in the right direction, have not been commensurate by and large, with the scope of the problems. С другой стороны, на национальном уровне, и особенно в развивающихся странах, любые принимаемые меры, даже в правильном направлении, в основном несоразмерны масштабам проблем.
In article 4, the notification requirement includes advance notice of planned launches in the case that any such launches extend beyond the national territory of the launching Party and in the direction of the other Party. В статье 4 содержится требование об уведомлении, которое включает заблаговременное уведомление о запланированных пусках ракет, если такие пуски производятся за пределы национальной территории запускающей стороны в направлении другой стороны.
Under the direction of the Chief Administrative Officer and the supervision of the Sector Commander, the incumbent would be responsible for all administrative duties related to the operation and management of the sector, including its observation posts. Сотрудник, занимающий эту должность, работая под руководством Главного административного сотрудника и под надзором со стороны Командующего сектором, будет отвечать за выполнение всех административных обязанностей, связанных с операциями и функционированием сектора, включая его наблюдательные пункты.
The Kuwaitis then compelled the members of the patrol to cross the ditch and the earthen embankment in the direction of the Kuwaiti side of the zone, together with the driver of a civilian water-supply truck that happened to be in the vicinity. После этого кувейтцы заставили участников патруля, а также водителя гражданской автоводоцистерны, который оказался в этом районе, пересечь траншею и земляную насыпь в направлении кувейтской стороны зоны.
The Council could encourage CCPOQ to engage in such a direction, in close cooperation with IACSD and IACWGE, with the support of the Department of Economic and Social Affairs and UNDGO (see recommendation 15). Совет мог бы рекомендовать ККПОВ продолжать усилия в этом направлении в тесном сотрудничестве с МКУР и МКПЖРМЖ при поддержке со стороны Департамента по экономическим и социальным вопросам и КГООНВР (см. рекомендацию 15).
The principle of independence requires that the members not be subject to direction or influence of any kind or to pressure from the State or its agencies in regard to the performance of their duties. Принцип независимости предполагает, что члены не должны получать указаний или подвергаться воздействию любого рода либо давлению со стороны государства или его учреждений в связи с выполнением ими своих обязанностей.
Secondly, the search for its landward edge should start from the lower part of the slope in the direction of the continental rise, or the deep ocean floor where a rise is not developed. Во-вторых, поиск его края со стороны суши следует начинать с нижней части склона, следуя в направлении континентального подъема, а если континентальный подъем отсутствует, то в направлении глубоководного океанского ложа.
The judiciary in the jurisdictions of the United Kingdom (that is to say England and Wales, Scotland and Northern Ireland) is independent of the Government in its judicial functions, which are not subject to ministerial direction or control. Судебные органы в Соединенном Королевстве (т.е. в Англии и Уэльсе, Шотландии и Северной Ирландии) не зависят от правительства при выполнении своих судебных функций, которые не подлежат руководству и контролю со стороны министров.
As explained above, internal security, including the police, is a subject that the Constitution reserves to the Governor, and the police force is not subject to ministerial direction or control. Как объяснялось выше, вопросы внутренней безопасности, включая функционирование полиции, по Конституции находятся в ведении губернатора, а правоохранительные органы не подлежат руководству или контролю со стороны министров.
On the other, the year was a time of profound transition and stocktaking, as we engaged in a deep and systematic examination of our programmes, our institutional structure, our leadership and our overall direction for the first few years of the new millennium. С другой стороны, этот год был годом серьезных преобразований и глубокого и систематического анализа нашей программы, нашей институциональной структуры, наших методов руководства и общей направленности нашей работы в первые годы нового тысячелетия.
A failure by the Council to send that message and to turn the parties in the right direction will not stop the deterioration of the situation or save the worsening political process caused by the tensions and the delays in efforts to put an end to the current deadlock. Неспособность Совета направить такой сигнал и вернуть стороны на правильный путь не остановит процесс обострения ситуации и развала политического процесса в результате усиления напряженности и нежелания положить конец нынешнему тупику.
On the other hand, there are several strong arguments pointing in the opposite direction, some of which have been mentioned in the Working Group: С другой стороны, имеется ряд веских аргументов в пользу противоположной позиции, некоторые из которых приводились на заседаниях Рабочей группы:
The increased oil prices will affect EOR, as higher costs will be an incentive for CCS, but on the other hand the price of CO2 goes up and may work in the other direction. Повышение цен на нефть будет сказываться на ПИН, поскольку более высокие затраты будут стимулировать УХУ, однако, с другой стороны, цена СО2 будет повышаться и оказывать давление в противоположном направлении.
The reformulation of articles 27 and 28 in three distinct articles was considered to clarify ambiguities concerning the concepts of "direction and control" and "coercion", which were not identical in meaning and shared some aspects of "aids or assists". Было выражено мнение о том, что разбивка статьей 27 и 28 на три разные статьи позволит устранить неопределенность в отношении концепций «управления и контроля» и «принуждения», которые не идентичны по смыслу и имеют некоторые общие стороны с «помощью или содействием».
Whether through the provision of professional operational support by the Secretariat or via the political endorsement and direction given by the Security Council, the United Nations can indeed make a positive difference to the quality, credibility and efficiency of overall mediation efforts. Благодаря профессиональной и оперативной поддержке со стороны Секретариата, либо опираясь на политическое одобрение и руководство со стороны Совета Безопасности, Организация Объединенных Наций могла бы позитивно воздействовать на качественный уровень, авторитетность и эффективность всех посреднических усилий.
Moreover, a Coordination Council now meets monthly to coordinate the work of the Tribunal's three organs, while a Management Committee meets every fortnight to ensure the best direction of administrative and judicial support from the Registry to the Chambers. Кроме того, теперь координационный совет собирается на ежемесячной основе для координации работы трех органов Трибунала, а комитет по вопросам управления проводит свои заседания каждые две недели для обеспечения оптимального руководства в отношении поддержки камер со стороны Секретариата по административным и судебным вопросам.
Parties participating in the scientific monitoring, research and modelling programme contribute the essential data that underpin the work of the Convention. ICPs and Task Forces - with support from their lead countries - provide the vital coordination, assistance and direction to the scientific effort. Стороны, участвующие в научной программе мониторинга, исследований и моделирования, представляют важнейшие данные, на основе которых осуществляется деятельность по Конвенции. МСП и целевые группы при поддержке возглавляющих их стран обеспечивают жизненно необходимую координацию, поддержку и ориентацию научных усилий.
Under the direction of the Chief of Mission and the supervision of the Senior Adviser, the incumbent heads the Civil Affairs Office of UNFICYP and supervises its staff. Занимающее эту должность лицо возглавляет Отделение по гражданским вопросам ВСООНК и руководит работой его персонала, подчиняясь руководителю Миссии и действуя под контролем со стороны старшего советника.
The interdependence of interest and exchange rates has led to a strong pressure towards a convergence of monetary policy in the direction of controlling inflation and of fiscal policy towards fiscal restraint from which it becomes difficult for any country to deviate without risking adverse investor confidence. Взаимозависимость процентных ставок и обменных курсов обусловливает сильное давление в плане ориентирования монетарной политики на контроль над инфляцией, а фискальной политики - на введение бюджетных ограничений, причем любой стране становится трудно отказаться от них, не рискуя потерять при этом доверие со стороны инвесторов.