In December 2005 one lane in each direction between Booth Street and Cambridge South just before Bronson was converted to a bus-only lane. |
В декабре 2005 г. по одной из полос с каждой стороны на коротком участке между Бут-стрит и Кембридж-Саут у Бронсон-авеню были превращены в автобусные полосы, где проходит, в частности, большое количество экспресс-автобусов. |
La Porte Saint Michel 1236 - the main gate in to the village coming from the direction of Narbonne. |
Ворота Сен-Мишель (1236 год) - главные ворота со стороны Нарбонны. |
Train 308 is on our track coming from the opposite direction. |
С противоположной стороны нашего пути едет 308-й поезд. |
On hearing the fighting from the direction of Drvar, the students marched west initially armed with only pistols and a few rifles. |
Когда курсанты услышали звуки выстрелов и взрывов со стороны Дрвара, то они бросились на запад, будучи вооружёнными лишь пистолетами и несколькими винтовками. |
Efforts to bring healing therefore always are the attempt to stimulate the integration process in an inward and also outward direction. |
С другой стороны, их можно поощрять развивать или преобразовывать тот потенциал, который содержится в каждой односторонности. Поэтому стремление исцелить всегда означает попытку стимулировать процесс интеграции в направлении как внутрь, так и наружу. |
A counsellor often takes an intentional role in the process, seeking to influence the parties to move in a particular direction or consider specific issues. |
Советник часто имеет некоторое намерение повлиять на стороны в принятии решений или рассмотрении части вопросов. |
So this robot is now traveling at two to three meters per second, pitching and rolling aggressively as it changes direction. |
Этот робот движется со скоростью 2-3 м/с, агрессивно бросаясь из стороны в сторону. |
The local chief from Laguri was, at that time, in a village called Atraya and heard shooting from the direction of Ruseris. |
Местный вождь из Лагури в то время был в деревне Атрайя и слышал доносившуюся со стороны Рузериса стрельбу. |
For the present, it would seem that the direction and content of such reforms are not facing any overt challenge or interference from the Tatmadaw. |
На настоящий момент представляется, что направление и содержание таких реформ не вызывает открытого сопротивления со стороны вооруженных сил Мьянмы («татмадо»). |
The orientation arrows shall appear on two opposite vertical sides of the package with the arrows pointing in the correct upright direction. |
Стрелки, указывающие нужное положение упаковки, наносятся на две противоположные вертикальные стороны упаковки и указывают правильное вертикальное направление. |
Location: Pavlodar boundary from the Omsk direction, Central industrial zone (station of technical service "Kamkor"). |
Местонахождение: г.Павлодар, на въезде в город со стороны г.Омск, центральная промзона (СТО Камкор). |
An army under Simon de Montfort marched from London with the intention of attacking the city from another direction. |
Армия Симона де Монфора подошла к городу со стороны Лондона, ожидая перспективы для штурма с противоположного фланга. |
While the Qin maps place the cardinal direction of north at the top of the map, the Han maps are orientated with the southern direction at the top. |
В то время как на картах Цинь стороны света расположены так, что север оказывается наверху карты, карты Хань являются перевернутыми, то есть верх карты указывает южное направление. |
China finds itself in a delicate position, pulled in one direction by its desire to avoid a precipitous North Korean collapse, and in the opposite direction by its overriding need to deepen economic relations with the US, Japan, and South Korea. |
Китай находится в сложном положении, раздираемый желанием не допустить резкого падения северокорейского режима с одной стороны, и необходимостью углубить экономические отношения с США, Японией и Южной Кореей с другой стороны. |
From the direction of Gadrut, where they have captured two dominating heights and the village of Basharat, Armenian troops are advancing deep into the territory of the district in the direction of the villages of Milanly and Khat. |
Со стороны Гадрута, захватив две господствующие высоты и село Башарат, армянские войска продвигаются вглубь территории района в направлении сел Миланлы и Хат. |
There was heavy firing from the direction of Krak des Chevaliers Castle towards the village of Bsas. |
Был произведен интенсивный обстрел деревни Бсас со стороны замка Крак-де-Шевалье. |
The light emitters are arranged outside the body in such a way that the radiation is oriented towards the liquid flow direction. |
Светоизлучатели размещены с внешней стороны корпуса с направлением излучения в сторону истекания жидкости. |
With a view to diverting Azerbaijani army forces, Armenian troops have subjected to constant attack from the direction of Gadrut Azerbaijani positions in the Kubatly district. |
С целью отвлечения сил Азербайджанской армии армянские войска беспрерывно атакуют со стороны Гадрута азербайджанские позиции в Кубатлинском районе. |
At 11.45 a.m., four Su-24s entered from the direction of the Russian Federation, Kazbegi region, on the Georgian side. |
В 11 ч. 45 м. четыре Су-24 вторглись в грузинское воздушное пространство со стороны Казбекского района Российской Федерации. |
All of the markers went in the right direction. |
С одной стороны, он был очень успешным. |
UNHCR has had no primary focal point responsible for coordinating UNV activities and for developing guidance and direction to field offices on their administration. |
В итоге имели место непоследовательность в применении правил, неэффективность использования кадровых ресурсов и чрезмерные выплаты со стороны УВКБ. |
In one direction lies the old, cold-war-era thinking that has paralysed achievable and practical progress in this field for far too long. |
С одной стороны, мы имеем дело с отжившим мышлением эпохи «холодной войны», которое на протяжении слишком долгого времени мешало достижению реального прогресса в этой области. |
Nader hastened his advance attacked from an unexpected direction with such force that after a mere day had passed, the governor surrendered to the Shah's will. |
Но Надир атаковал его с неожиданной стороны с такой силой, что после всего лишь одного дня сопротивления губернатор сдался. |
In Malihah a white Cerato vehicle, bearing fake licence plate No. 233100 (Rif Dimashq), aroused the suspicion of the law enforcement checkpoint as it proceeded from the direction of Ghutah and headed towards the checkpoint. |
На блок-посту в Малихе подозрение сотрудников правоохранительных органов вызвал автомобиль марки «Киа серато» с поддельным номерным знаком 233100 (Риф-Дамаск), направлявшийся к ним со стороны Гуты. |
But if it had been following the odor plume, it would have come in from the other direction. |
Но если бы она плыла на облако запаха, она подплыла бы с другой стороны. |