| Of direct relevance is the IAEA experience based on the Hexapartite Safeguards Project. | Непосредственный интерес представляет опыт МАГАТЭ по линии проекта шестистороннего применения гарантий. |
| This objective will permit Germany to make a direct contribution to Millennium Development Goals 2 and 3. | Эта цель позволит Германии внести непосредственный вклад в реализацию целей 2 и 3, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Accordingly, the Council's working methods have always been of direct, abiding and immediate interest to all Member States. | В этой связи методы работы Совета неизменно вызывали у государств-членов прямой, постоянный и непосредственный интерес. |
| Indigenous representatives had direct input into the Convention processes and a direct bearing on the outcomes. | Представители коренных народов внесли непосредственный вклад в процессы этой Конвенции и прямо повлияли на их исход. |
| An assessment of a government's financial systems would form the basis on which to decide on the transfer modality (direct cash transfers, direct payments, reimbursements or direct agency implementation). | По результатам оценки финансовых систем соответствующего правительства будет приниматься решение о выборе механизма передачи ресурсов (непосредственный перевод денежных средств, прямые выплаты, возмещение расходов или непосредственное исполнение силами учреждения). |
| It makes a direct contribution to the identification of multisectoral energy programmes, and hence for electrification for productive uses. | Он вносит непосредственный вклад в формирование многосекторальных энергетических программ и тем самым - электрификацию производства. |
| The working party has a technically challenging work program that generally requires the direct contribution of delegates. | Рабочая группа имеет технически сложную программу работы, которая обычно предусматривает непосредственный вклад членов делегаций. |
| Their retrieval would make a direct contribution to Libya's reconstruction at a particularly sensitive time. | Их обнаружение внесет непосредственный вклад в процесс восстановления Ливии в этот особенно сложный период. |
| Lebanon had direct experience of terrorism, which had claimed the lives of politicians, journalists and other citizens. | Ливан имеет непосредственный опыт противостояния терроризму, который унес жизни политиков, журналистов и других граждан. |
| It is not a direct estimator of risk but rather a reference point to gauge the potential effects. | Это не непосредственный оценочный показатель, а ориентир для измерения потенциальных эффектов. |
| Since the Board of the Foundation is chaired by the Prime Minister of Thailand, it has direct links to top policymakers. | Поскольку правление этого Фонда возглавляет премьер-министр Таиланда, Фонд имеет непосредственный выход на высших политиков страны. |
| The discussions will also involve learning components, thus making a direct contribution to capacity-building. | Проводимые обсуждения будут также предполагать элементы обучения и тем самым обеспечивать непосредственный вклад в формирование потенциала. |
| Other forms of discrimination may be direct and deliberate, while not being based on stigma. | Иные же формы дискриминации могут носить непосредственный и преднамеренный характер, хотя стигматизация не имеет к ним никакого отношения. |
| The national policy reviews conducted by UNCTAD have made direct contributions to policy formulation in several African countries. | Ь) Проводимые ЮНКТАД обзоры национальной политики вносят непосредственный вклад в процесс разработки политики в африканских странах. |
| The centre has direct access to the validated raw data and datasets. | Центр имеет непосредственный доступ к проверенным исходным данным и наборам данных. |
| Similarly, the Ombudsmen for the funds and programmes and UNHCR have direct access to the executive heads of their respective entities. | Омбудсмены фондов и программ и УВКБ также имеют непосредственный доступ к исполнительным главам их соответствующих структур. |
| I also maintained direct dialogue with Member States to facilitate their participation and cooperation to reach consensus. | Я также поддерживала непосредственный диалог с государствами-членами в целях содействия их участию и сотрудничеству ради достижения консенсуса. |
| The revised programming framework for GEF 4 provides direct response to the recommendations of OPS 2 and OPS 3. | Пересмотренные рамки составления программ для ГЭФ 4 предусматривают непосредственный учет рекомендаций, содержащихся в ОПР 2 и ОПР 3. |
| In general, however, there are two ways to make corporations respect human rights one is indirect, the other, direct. | В целом существует два способа заставить корпорации соблюдать права человека: один из них - косвенный и второй - непосредственный. |
| Through that mechanism, the Commission had a direct relationship with the Ombudsman. | На основе этого механизма Комиссия осуществляет непосредственный контакт с омбудсменом. |
| All of those issues are of great and direct importance to small island nations such as Fiji. | Все эти вопросы вызывают огромный и непосредственный интерес у таких малых островных государств, как Фиджи. |
| I am your direct superior and I will not have this insolence. | Я твой непосредственный начальник и не потерплю этой наглости. |
| In the absence of a formal derogation from States' obligations under the Covenant, these programmes pose a direct and ongoing challenge to an established norm of international law. | В отсутствие официального отказа со стороны государств от своих обязательств согласно Пакту эти программы представляют собой непосредственный и актуальный вызов установленным нормам международного права. |
| They have taken a direct and positive interest in strengthening weak links in that chain. | Они проявляют живой и непосредственный интерес к тому, что слабые звенья такой цепи необходимо укреплять. |
| We joined the consensus in creating a body which is of direct interest and of direct use to African and many other developing countries, and which fills a much-needed gap in the post-conflict peacebuilding efforts of the United Nations. | Мы присоединились к консенсусу в учреждении органа, который представляет непосредственный интерес для африканских и многих других развивающихся стран и принесет им непосредственную пользу, а также заполнит, что очень важно, пробел в усилиях Организации Объединенных Наций в области миростроительства в постконфликтных ситуациях. |