(a) Direct contribution by the business partner. |
а) непосредственный вклад делового партнера. |
Direct inputs by UNICEF to the work of the Committee make an important contribution in shaping its understanding of country situations and in formulating its concluding observations. |
Непосредственный вклад ЮНИСЕФ в деятельность Комитета имеет большое значение для формирования его понимания страновых ситуаций и для выработки им своих заключительных замечаний. |
Direct access to funding and credit by indigenous and local communities should be an element of an international portfolio approach to SFM financing. |
Непосредственный доступ общин коренного населения и местных общин к финансовым средствам и кредитам должен быть элементом международного портфельного подхода к финансированию УЛП. |
Direct inputs into the work on water and adaptation under UNFCCC might be provided on request of the relevant UNFCCC bodies. |
По просьбе соответствующих органов РКИКООН может быть внесен непосредственный вклад в работу по проблемам воды и адаптации по линии РКИКООН. |
Direct inputs into the work on water and adaptation under UNFCCC might be provided on request of the relevant UNFCCC bodies. |
Может быть внесен непосредственный вклад в работу по проблематике воды и адаптации по линии РКИКООН, если такая просьба поступит от соответствующих органов РКИКООН. |
Direct damage caused by the United States embargo (Cumulative figures up to end 2005) |
Непосредственный ущерб, причиненный блокадой, осуществляемой Соединенными Штатами, в суммарном выражении по состоянию на конец 2005 года |
(a) Direct benefits to climate, by reducing GHG emissions; |
а) непосредственный выигрыш для климата в результате сокращения выбросов ПГ; |
Direct response to decision 25/5 request to support the development of a legally binding instrument on mercury and to continue and enhance existing actions |
Непосредственный ответ на просьбу в решении 25/5 поддержать разработку имеющего юридическую силу документа по ртути и дальнейшая активизация уже начатых действий |
Direct damage to the Cuban people and the negative impact of the extraterritorial application of the embargo are the primary obstacles hindering the progress of economic and social development projects and programmes in Cuba. |
Непосредственный ущерб, причиненный кубинскому народу, и негативные последствия экстерриториального применения политики блокады являются основными препятствиями для быстрой реализации осуществляемых в настоящее время проектов и программ экономического и социального развития Кубы. |
So his direct supervisor? |
То есть его непосредственный руководитель? |
I'm his direct supervisor; |
Я его непосредственный начальник. |
Who's your direct supervisor? |
Кто ваш непосредственный начальник? |
I'm your direct superior. |
Ваш непосредственный начальник - я. |
Zen, direct vision of Kairos. |
Зен, непосредственный вид Кайроса. |
The direct effects from import expansion are negative. |
Непосредственный результат расширения экспорта негативен. |
Any direct damage is to be compensated. |
Любой непосредственный ущерб подлежит компенсации. |
I am giving you a direct order! |
Я отдаю тебе непосредственный приказ! |
They authorize direct access by personnel to their files. |
В соответствии с этими правилами сотрудники имеют возможность получить непосредственный доступ к своим досье. |
Besides that, we are direct importer of water tanks. |
Мы также непосредственный импортёр бассейнов тёплой полезной воды. |
Dynamic economies of scale and technology dissemination through international trade should augment the direct efficiency gains. |
Непосредственный выигрыш от повышения эффективности возрастет благодаря повышению экономичности в результате увеличения масштабов производства и распространению технологий по каналам международной торговли. |
These centres conduct ELISA tests for chlamydia, cultures for gonorrhoea, and direct examinations to diagnose trichomoniasis, candidiasis and bacterial vaginosis. |
В данных центрах берутся пробы ЭЛИСА на хламидиоз и посевы на гонорею, а также осуществляется непосредственный осмотр для диагностики трихомоноза, кандидомикоза и бактериального вагиноза. |
The same goes for caste systems and accusations of witchcraft, which are a direct breach of the principle of non-discrimination. |
Это относится и к таким явлениям, как кастовость, обвинение некоторых женщин в том, что они являются "пожирательницами душ", что наносит непосредственный ущерб осуществлению принципа недискриминации. |
In preparing his report, the Special Rapporteur has been very concerned to consider the direct experiences of boys and girls who have lived though conflict situations. |
В ходе работы над своим докладом Специальный докладчик с большим интересом изучил непосредственный опыт детей, переживших ситуации конфликта. |
Crime victimization surveys offer an alternative view on the underlying level of crime in society by seeking direct information from a population-based sample of individuals and households. |
Виктимологические обследования, предусматривающие непосредственный сбор информации путем выборочного опроса группы лиц и домохозяйств, представляют собой альтернативный подход к оценке масштабов преступности. |
The aim of Vajrayana practice is to give the practitioner a direct experience of reality, of things as they really are. |
Цель практики Ваджраяны - дать практикующему непосредственный опыт реальности и восприятия вещей такими, какими они есть на самом деле. |