Английский - русский
Перевод слова Difficult
Вариант перевода Трудом

Примеры в контексте "Difficult - Трудом"

Примеры: Difficult - Трудом
Negotiations had been very difficult since the draft convention touched upon many sensitive matters. Переговоры шли с большим трудом, поскольку указанный проект конвенции затрагивает множество деликатных моментов.
Macroeconomic policy coordination among the major industrialized countries has proved difficult and has been limited. Координация макроэкономической политики крупных промышленно развитых стран идет с трудом и осуществляется в ограниченных масштабах.
Religious extremism can produce situations which are difficult to control and can imperil the human right to peace. Что касается религиозного экстремизма, то он способен породить ситуации, с трудом поддающиеся контролю, которые могут скомпрометировать право человека на мир.
Some of the issues were particularly difficult to resolve. Причем некоторые вопросы давались с особенным трудом.
The report notes that the effects of international migration on the national economies of countries of origin are complex and difficult to measure. В докладе отмечается, что влияние международной миграции на национальную экономику стран происхождения носит комплексный характер и с трудом поддается оценке.
Indigenous peoples constitute a population that is often stigmatized, subjected to discrimination and difficult to reach with programmes and services. Местные народы представляют собой тот слой населения, который зачастую маргинализован, подвергаются дискриминации и с трудом охватывается программами и услугами.
This is a significant achievement in a region where tensions are strong and agreements difficult to reach. Это событие стало важным достижением в регионе, где в разных областях существует напряженность, а договоренности заключаются с большим трудом.
The impact of migration on children left behind was difficult to measure. Воздействие миграции на оставленных детей с трудом поддается измерению.
Some Parties provided clear and accurate answers, others submitted reports which were confusing and very difficult to analyse. Некоторые Стороны представили ясные и точные ответы, тогда как доклады других были составлены нечетко и поддавались анализу с большим трудом.
Where poverty reigns, countries find it difficult to maintain stability. Страны, затронутые проблемой нищеты, с трудом сохраняют стабильность.
This accomplishment is difficult to measure and hard to compare because of the different terminology used for performance indicators. Оно с трудом поддается оценке и сравнению, поскольку применительно к показателям достижения результатов используются неодинаковые термины.
These are difficult to control and eliminate. Они с трудом поддаются контролю и искоренению.
In the view of the Panel, some of the data presented by Kuwait to support this claim are difficult to interpret. По мнению Группы, некоторые данные, представленные Кувейтом в обоснование данной претензии, с трудом поддаются истолкованию.
The latter is difficult to interpret if the full scale of fraud or loss is not known. Последний показатель с трудом поддается толкованию, если полный масштаб мошенничества или ущерба не известен.
Some individuals have noted that the international community should not proclaim new human rights whose content is difficult to define with clarity. Некоторые отмечают, что международному сообществу не следует провозглашать новые права человека, содержание которых с трудом поддается четкому определению.
Proceeds of corruption are difficult to measure. Доходы от коррупции с трудом поддаются измерению.
Errors in the grid data are difficult to find and correct. Ошибки в сеточных данных с трудом поддаются обнаружению и исправлению.
Many of these benefits are context specific and qualitative and therefore difficult to measure. Многие из этих выгод зависят от контекста и носят качественный характер, и потому с трудом поддаются измерению.
It is widely acknowledged that the term "unilateral coercive measures" is difficult to define. Известно, что термин "односторонние принудительные меры" с трудом поддается определению.
The use of children in conflict is thus particularly pervasive and difficult to challenge. Практика использования детей в конфликтах является особенно широко распространенной и с трудом поддается искоренению.
The magnitude of data residing across various information systems is difficult to review, understand and utilize for strategic decision-making. Огромное количество данных, содержащихся в различных информационных системах, с трудом поддается анализу, пониманию и использованию для принятия стратегических решений.
The Working Group finds it difficult to think of circumstances under which this duration would not be excessive. Рабочая группа с трудом может представить, при каких обстоятельствах такая продолжительность содержания под стражей не была бы чрезмерной.
These conditions are difficult to pin down, which means amparo is rarely used in this way. Эти требования, с трудом поддающиеся уточнению, придают ампаро исключительный характер.
Lead, however, has proved difficult to replace and is still widely used as the most effective solder. Однако свинец, как оказалось, с трудом поддается замене и по-прежнему широко используется в качестве наиболее эффективного припоя.
IAS 12 (Income Taxes) was found to be a complex standard and in some respects difficult to interpret. МСБУ 12 (Налоги на прибыль) оказался довольно сложным стандартом, в ряде случаев с трудом поддающимся толкованию.