Английский - русский
Перевод слова Difficult
Вариант перевода Трудом

Примеры в контексте "Difficult - Трудом"

Примеры: Difficult - Трудом
People have voted for a senate that will make it difficult to enforce changes. Люди выбрали Сенат так, что изменения будут осуществляться с трудом.
Many Mexicans - and Americans - find this shift difficult to understand. Многие мексиканцы - и американцы - с трудом понимают такой сдвиг.
What you propose is so thoughtless I find it difficult to imagine that moment exists. То, что вы предлагаете, столь неразумно, что я с трудом представляю себе такой момент.
Every change is difficult, sometimes even painful, but you were right. Каждое изменение даётся с трудом, иногда даже с болью, но ты был прав.
The effects of uncleared land-mines are easily identifiable, although difficult to quantify. Последствия необезвреженных наземных мин вполне очевидны, хотя и с трудом поддаются количественной оценке.
It is therefore not surprising that the search for an appropriate solution to these problems has been a difficult process. Поэтому неудивительно, что поиски надлежащего решения этих проблем идут с таким трудом.
We find it difficult to see what the purpose or goal of such additional conferences would be. Мы с трудом представляем цели и задачи подобной дополнительной конференции.
Although the conflict had ended, reconstruction was very difficult. Хотя конфликт и закончился, восстановление идет с большим трудом.
Legal guarantees concerning the labour rights of workers under 18 are difficult to apply in practice. Заложенные в законодательстве гарантии трудовых прав работников в возрасте 18 лет с трудом реализуются на практике.
He found it difficult to accept the statements made in paragraphs 4 and 7. Г-н Гарвалов с трудом принимает заявления, содержащиеся в пунктах 4 и 7.
Legal constraints governing the operations of these institutions have been difficult to overcome. Указанные учреждения с трудом преодолевают ограничения правового характера, действующие в отношении осуществляемых ими операций.
Throughout the 1990s, the United Nations has faced many difficult and complicated conflicts. На протяжении 90х годов Организация Объединенных Наций сталкивалась со многими сложными конфликтами, с трудом поддающимися урегулированию.
These aspects are complex and difficult to circumscribe in an integrated way. Эти аспекты носят многогранный и сложный характер и с трудом поддаются комплексному описанию.
The point source discharges from industries are very irregular and difficult to detect due to the high speed in most of the rivers. Выбросы из точечных источников в промышленности являются весьма нерегулярными и с трудом поддаются выявлению ввиду быстрого течения большинства рек.
Civil society would find it difficult to understand that the United Nations was discontinuing quality gender research simply for budgetary reasons. Гражданское общество с трудом поймет тот факт, что Организация Объединенных Наций прекращает качественное научное исследование гендерных вопросов просто по бюджетным причинам.
Bonds had a difficult time providing meaningful capital gains during the period. В течение данного периода облигации с трудом обеспечивали заметный доход от прироста капитала.
The full impact of the crisis on global poverty is difficult to project. Все последствия нынешнего кризиса с точки зрения масштабов нищеты в мире с трудом поддаются прогнозированию.
Despite external financial assistance, satisfying the population's basic needs remains difficult. Несмотря на внешнюю финансовую помощь, задача удовлетворения основных потребностей населения решается с трудом.
Communication and cooperation between actors at these levels are reported as being difficult to develop. Связь и сотрудничество между участниками на этих уровнях развиваются, согласно полученным докладам, с трудом.
Expected accomplishments were often too generic and therefore difficult to measure. Ожидаемые достижения часто сформулированы в слишком общих выражениях и поэтому с трудом поддаются количественной оценке.
Health inequalities remain stubborn, persistent and difficult to change. Неравные возможности в сфере здравоохранения сохраняются по сей день и с трудом поддаются изменению.
The amount of industrial wastes generated worldwide is difficult to assess. Объем промышленных отходов, вырабатываемых во всем мире, с трудом поддается оценке.
Rising inflation and the removal of subsidies has affected the already difficult financial situation of refugees, who struggle to afford food and medical costs. И без того сложное финансовое положение беженцев, которые с трудом могут позволить себе траты на питание и лечение, усугубляется ростом инфляции и прекращением субсидий.
Tropospheric ozone remains a significant problem and is proving difficult to address. Одной из существенных проблем является тропосферный озон, который с трудом поддается оценке.
Data on quantities of HCBD produced in the production of hydrocarbons are difficult to quantify. Данные о количестве ГХБД, произведенного при изготовлении углеводородов, с трудом поддаются количественной оценке.