The difference between the two of you is, |
Отличие между вами, это то, что |
The only difference would be that under our proposal the AU would retain the power to ensure accountability on the part of the nominated State or States through periodic election and/or re-election. |
Единственное отличие будет состоять в том, что, согласно нашему предложению, АС сохранит за собой полномочия обеспечивать подотчетность назначенного государства или назначенных государств в рамках периодического процесса избрания и/или переизбрания. |
Despite this fundamental difference, the doctrines codified in the articles are examined briefly here because of their potential to provide guidance regarding the types of considerations that come into play when a State takes an action in violation of a treaty obligation. |
Несмотря на это основополагающее отличие, доктрины, кодифицированные в статьях, в данной работе кратко рассматриваются, поскольку они могут дать ориентиры относительно тех факторов, которые начинают действовать, когда государство принимает ту или иную меру в нарушение договорного обязательства. |
It makes a difference: household versus farm as a unit of measurement; |
отличие домашнего хозяйства от фермерского хозяйства как единицы измерения; |
The crucial difference between the electronic versions of the previous and current programme performance report is that while the former contained fewer than 100 hyperlinks to additional documents, the latter has over 1,200. |
Главное отличие электронной версии предыдущего ДИП от настоящего документа заключается в том, что если в первом было менее 100 гиперссылок на дополнительные документы, то последний содержит гиперссылки на более 1200 документов. |
One difference is that in informal working paper 2, you had, under cluster 7, draft resolution L., which had been deleted in Rev.. |
Одно отличие состоит в том, что в неофициальном рабочем документе 2, в разделе 7 присутствовал проект резолюции L., который исключен из Rev.. |
The difference with semi-transverse systems is that under normal operation fresh air is supplied and polluted air is exhausted at the same time, along the tunnel. |
Ее отличие от полупоперечной системы состоит в том, что при обычных условиях эксплуатации подача свежего и вытяжка загрязненного воздуха по всему туннелю осуществляется одновременно. |
The most important difference is that the overwhelming majority of Member States represented in this Assembly were not members of the United Nations 50 years ago, and had no say in giving that privilege to those five permanent members. |
Самое важное отличие состоит в том, что подавляющее большинство государств-членов, представленных в этой Ассамблее, не были членами Организации Объединенных Наций 50 лет назад и не принимали никакого участия в предоставлении данной привилегии этим пяти постоянным членам. |
The difference is, if a package fails for some reason or another, that package is added to a list 'failedlist' in ~/.update-world/. |
Отличие заключается в том, что если пакет не соберется по той или иной причине - он будет добавлен в список 'failedlist' в ~/.update-world/. |
However with NFS and NIS installed you can even hide this small difference and use the full CPU power of the fastest machines in your networks without thinking about it. |
Однако с установленными NFS и NIS вы сможете скрыть и это небольшое отличие. Вы сможете использовать всю мощность процессора самых быстрых машин в ваших сети, и ни о чем не беспокоиться. |
Please, be aware of the difference compared to "normal" hand ranking as a 4-Flush and 4-Straight beats One Pair! |
Пожалуйста, обратите внимание, что в Соко в отличие от других игр, есть комбинации 4-Флеш (4-Flush) и 4-Cтрит (4-Straight), которые бьют Одну пару (One Pair)! |
House Committee on Un-American Activities chairman Martin Dies called him a Communist, and Stout is reputed to have said to him, I hate Communists as much as you do, Martin, but there's one difference between us. |
Председатель Комиссии по расследованию антиамериканской деятельности Мартин Дайес называл его коммунистом, на что Стаут отвечал: «Я ненавижу коммунистов не меньше вас; но между нами есть одно отличие - я знаю, что такое коммунист, а вы - нет». |
The main difference is the speed of plasma flow-supersonic in the case of Earth and subsonic in the case of Ganymede. |
Основное отличие - скорость плазменного потока: сверхзвуковая в случае Земли и дозвуковая в случае Ганимеда. |
A major difference is also the use of the Welsh language, as laws concerning it apply in Wales and not in the rest of the United Kingdom. |
Другое важное отличие касается валлийского языка: законы, связанные с валлийским языком применимы в Уэльсе и не применимы в остальных частях Соединенного Королевства. |
A major difference with USDA soil taxonomy is that soil climate is not part of the system, except insofar as climate influences soil profile characteristics. |
Основное отличие от классификации почв Министерства сельского хозяйства США в том, что климат почвы не является частью системы, за тем исключением, что климат оказывает влияние на формирование почвенного профиля. |
The main difference between DiskPar and DiskPart is that in the latest you specify the offset in Kilobytes, not sectors. |
Основное отличие от этого инструмента от DiskPar в том, что начальный отступ указывается не в секторах, а в килобайтах. |
To emphasize their difference from the inhabitants of the valleys and highlanders, Muong call themselves "monglong", which means "people living in the center". |
Чтобы подчеркнуть своё отличие от жителей долин и горцев, мыонги называют себя «монглонг», что означает «народ, живущий в центре». |
The key difference between scientific visualization and information visualization is that information visualization is often applied to data that is not generated by scientific inquiry. |
Ключевое отличие между научной визуализацией и визуализацией информации заключается в том, что визуализация информации часто применяется для данных, которые не генерируются научным поиском. |
In the first case opens a web page where the query and organize mail in the last two is necessary to use an email client, and the big difference from one protocol to another is that how we manage our messages. |
В первом случае откроется страница, где запрос и организовать почту в последние два необходимо использовать почтовый клиент, а также большое отличие от одного протокола в другой, что, как мы управляем нашей сообщений. |
Notably, these included an "Election Special" of You Have Been Watching and two smaller segments in an almost identical style to Screenwipe (the only noticeable difference being that Brooker was sitting in a different room). |
В частности, в телемарафон входил специальный выпуск You Have Been Watching о выборах, и два небольших фрагмента в стиле Screenwipe (единственное отличие заключалось в том, что Брукер сидел не в своей гостиной). |
Herman Gorter replied to Lenin in an Open Letter, arguing that the smaller numbers of peasants in Western Europe constituted a key difference to the class struggle to that in Russia. |
Герман Гортер ответил Ленину в открытом письме, утверждая, что меньшее число крестьян в Западной Европе составляли основное отличие от классовой борьбы в России. |
The key difference in the UK is that UKIP is gaining ground with voters despite rapid economic growth (more than 3% annually, the highest rate in the EU). |
Ключевое отличие Великобритании в том, что партия UKIP набирает силу на фоне быстрого экономического роста - более 3% в год, это самый высокий показатель в Евросоюзе. |
Another difference between IgE and T cell antigen receptor signalling is that Lck activation by TCR could result in more severe raft clustering thus more signal amplification. |
Другое отличие сигнального пути TCR от сигнального пути IgE заключается в том, что TCR активируют белок Lck, что может приводить к более сильной кластеризации рафтов и тем самым дополнительно усиливать сигнал. |
The only difference here is the assailant, and the assailant here is Thief. |
Единственное отличие - в нападавшем, а нападавший тут - "Злодей". |
The main difference between the scale which had emerged from consultations and the one recommended by the Committee on Contributions was the rates for 1996. |
Основное отличие между шкалой, выработанной на основе консультаций, и шкалой, рекомендованной Комитетом по взносам, - это ставки на 1996 год. |