That alone probably explains much of the difference among China, in a category of its own, emerging Asia, and Latin America. |
Только это одно, возможно объясняет значительное отличие Китая, единственного в своем роде, от стран с формирующейся рыночной экономикой в Азии и Латинской Америке. |
The second, equally crucial difference resides in the likely loosening of the already loose obligation of the injured State which would derive from the expression "relevant treaty" discussed above. |
Второе - столь же важное - отличие состоит в том, что, как представляется, и так уже неконкретное обязательство пострадавшего государства, вытекающее из выражения "соответствующий договор", стало бы еще более расплывчатым. |
One thing you forgot to mention in the difference between me and old Strasmore here. |
Между мной и стариной Страсмором есть одно очень важное отличие. |
The basic difference is that most bass players sounds like this... (Low-pitch guitar) Whereas I... sound quite different. |
Главное отличие тут в том, что большинство басистов звучат так... тогда как я звучу совершенно по-другому... вот так. |
I think that's really a profound difference, and people only experience that when they have a test drive. |
Мне кажется, в этом заключаетсядовольно весомое отличие двух типов машин, и осознать это можно, только сев за руль электромобиля. |
The difference in the present High Commissioner's proposal is that it situates protection in the heart of the Office's Executive Direction and Management. |
Отличие нынешнего предложения Верховного комиссара заключается в том, что оно направлено на обеспечение такого положения, при котором вопросы защиты находились бы в центре внимания высшего звена руководства и управления УВКБ. |
The primary difference from PAQ6 is it uses a neural network to combine models rather than a gradient descent mixer. |
Главное отличие PAQ7 было в том, что он использовал нейронную сеть для комбинирования моделей, в отличие от уменьшающего градиент миксера. |
Seventeen days after Ulyanov's article, Justin Johnson published an article containing an identical idea, the only difference being the structure of the generator network. |
Спустя 17 дней после выхода статьи Ульянова выходит статья Джастина Джонсана с идентичной идей, отличие лишь в структуре сети-генератора. |
The main difference is that in the States of the former Soviet Union there was not only a lack of true democracy but also a lack of private property, and the market mentality was almost completely destroyed. |
Главное отличие состоит в том, что в государствах бывшего СССР наряду с отсутствием реальной демократии отсутствовала частная собственность и практически полностью был уничтожен рыночный менталитет. |
They also posit a difference from an all too simplistic and optimistic celebration of a certain form of machine, which from Futurism to cyber-fans is in danger of overlooking the social aspect in ever new combinations of "man-machine". |
Они ещё и устанавливают отличие от слишком упрощенного и оптимистичного восхваления определенной формы машины, которое, от футуристов до киберфанатов, рискует проглядеть общественный аспект всякий раз новых комбинаций «человек-машина». |
The major difference with the Type 11 was the top-mounted curved detachable box magazine holding 30 rounds, which somewhat increased reliability, and lessened the weight of the gun. |
Основное отличие от Тип 11 - размещённых сверху изогнутый отъемный коробчатый магазин, вмещающий 30 патронов, что несколько увеличило надежность и уменьшило вес пулемета. |
Another important difference was that the charioteers themselves, the aurigae, were considered to be the winners, although they were usually also slaves (as in the Greek world). |
Ещё одно важное отличие заключалось в том, что победителем гонки считался сам колесничий, auriga, хотя обычно он так же являлся рабом, как и в Древней Греции. |
The main difference between highway "hard workers" from their counterparts - the possibility of a complete set air suspension and 146-horsepower turbodiesel allowing laden car to reach speeds up to 125 km/ h. |
Главное отличие шоссейных «работяг» от своих собратьев - в возможности комплектации пневмоподвесками и 146-сильным турбодизелем, позволяющими груженому автомобилю развивать скорость до 125 км/ч. |
This is a stereo remix of the quadrophonic version, the only difference being in the sound of the "reed and pipe organ" during the ceremony of instruments in the finale. |
Это стереоремикс квадрофонической версии, единственное отличие которого - в звучании «Reed and Pipe Organ» во время церемонии представления инструментов. |
The key difference between streaming media and progressive download is in how the digital media data is received and stored by the end user device that is accessing the digital media. |
Основное отличие от потоковой передачи - это то, как цифровые данные получаются и хранятся на устройстве конечного пользователя. |
The third difference between tissue and cell stresses lies in ability of the former not only to increase but also to decrease the unspecific resistance of the cells. |
Третье отличие ТАС от клеточного стресса заключается в том, что комутонный механизм ТАС позволяет не только повышать, но и понижать неспецифическую резистентность клеток. |
The one difference being the markings on the one you drew are a slight variation on the normal tribal design. |
Единственное отличие - рисунок, который ты нарисовала, слегка отличается от стандартного этнического. |
Paying due regard to the particularity of women and the difference between their biological nature and that of men, the Libyan legislator prescribed distinct rules in criminal legislative acts whereby women are treated in a manner appropriate to their femininity. |
Принимая во внимание особое предназначение женщин и их физиологическое отличие от мужчин, ливийский законодатель установил различные нормы в уголовных законодательных актах, на основании которых женщины выделяются в отдельную категорию субъектов права. |
But the difference between today and last Saturday is that for the first time in a while, I can look forward to the things I want to do in my life. |
Но сегодня в отличие от прошедшей субботы я точно знаю, что я хочу делать в этой жизни. |
To cite just one difference from the past, this means that where the developed countries are providing assistance, they should no longer be imposing conditionalities in a peremptory or paternalistic manner. |
В отличие от прошлого нынешнее предложение также означает, что впредь в тех случаях, когда развитые страны оказывают содействие, они не должны диктовать условия в безапелляционной или патерналистской манере. |
We get the geneticists keeping on telling us how extremely closely we are related - hardly any genes of difference, very, very closely related. |
Генетики не устают повторять нам насколько сильно мы схожи, едва ли обнаружено какое-либо генетическое отличие, очень очень близкие родственники. |
Basically difference between this algorithm and official algorithm is: player get points not for position (round) for which he has got in tournament, but for actually won matches. |
Основное отличие данного механизма начисления очков от официальных систем такое: игрок получает очки не за позицию (раунд) до которой он дошел в конкретном турнире, а за фактически выигранные игры. |
This is a differentiating feature of test-driven development versus writing unit tests after the code is written: it makes the developer focus on the requirements before writing the code, a subtle but important difference. |
Это отличает разработку через тестирование от техник, когда тесты пишутся после того, как код уже написан: она заставляет разработчика сфокусироваться на требованиях до написания кода - тонкое, но важное отличие. |
That figure masks gender disparities, which are greater in the North and Far North, the most affected regions (where the difference is over 30 percentage points). |
Однако за этой цифрой скрывается серьезное отличие положения в данной области в критически важных Северной и Крайнесеверной провинциях (где разрыв составляет более 30 пунктов). |
The main difference between "Aksera" and "Monomatik" is more perfect control automation, higher horse-power punch, central lubrication of main components and aggregates. |
Главное отличие "Аксеры" от "Мономатика" - более совершенная автоматизация в управлении, повышенная мощность перфоратора, централизованная смазка основных узлов и агрегатов. |