| There was, however, one crucial difference. | Существовало, однако, одно коренное отличие. |
| Therein lay the essential difference between their work and that of an international civil servant. | В этом заключается существенное отличие их работы от работы международных гражданских служащих. |
| The main difference from the other tests in the national or regional regulations examined was not the requirements, but the test procedure. | Главное отличие от других испытаний в рассмотренных национальных или региональных правилах касается не предписаний, а процедуры испытания. |
| Moreover, the rest of Asia resented the Japanese for reveling in this difference. | Более того, остальные страны Азии обижались на японцев за это отличие. |
| But the Obama episode illustrates an important cross-cultural difference in assessing how corrupt a society is. | Но эпизод с Обамой иллюстрирует важное межкультурное отличие при оценке того, насколько коррумпированным является общество. |
| At first, financial markets were so impressed by the guarantee that they hardly noticed the difference. | Поначалу финансовые рынки были так впечатлены гарантией, что они с трудом заметили отличие. |
| The greatest difference between 2009 and 1979 was created by the revolution itself. | Величайшее отличие между 2009 и 1979 годами была создана самой революцией. |
| But there is one crucial difference: Italy is part of a select club that does not need outside rescue funds. | Но здесь есть одно принципиальное отличие: Италия является членом клуба для избранных, которым не требуются внешние средства для спасения экономики. |
| The only difference is the three months of additional annual allowance (October-December 1996). | Единственное отличие заключается в дополнительных годовых надбавках за три месяца работы (октябрь-декабрь 1996 года). |
| The main difference in the new approach was that it changed the view of a country's future. | Главное отличие нового подхода заключается в том, что он меняет представление о будущем той или иной страны. |
| The only difference from other statements is that guest speakers are not bound by the item(s) under consideration. | Единственное отличие от других выступлений заключается в том, что приглашенные ораторы не связаны рассматриваемым пунктом. |
| The main difference between the new and old arrangements is the basis for assessing levels of compensation. | Их основное отличие от прежних положений заключается в основе для оценки уровней компенсации. |
| The main difference with the UNCITRAL draft is, that the latter elaborates further on these features. | Основное их отличие от проекта документа ЮНСИТРАЛ заключается в том, что в последнем документе эти особенности получили дальнейшее развитие. |
| The difference is in the international reach of today's criminal organizations. | Отличие лишь в том, что сегодняшние преступные организации действуют с международным размахом. |
| The gender difference is legally irrelevant upon determining the heirs and their shares by the law. | Юридически неприемлемо проводить гендерное отличие при определении наследников и их долей по закону. |
| A key difference between the negative-list and positive-list approaches is the entity that bears the burden of action. | Основное отличие подходов, опирающихся на отрицательный и положительный перечни, заключается в распределении бремени, связанного с соответствующей деятельностью. |
| The overall exercise was carried out by executive heads themselves, marking a difference with previous reviews of CEB. | Все это мероприятие было проведено самими руководителями в отличие от прошлых обзоров функционирования КСР. |
| The main difference between the two frameworks relates to the definition of debt thresholds. | Главное отличие между двумя методами состоит в определении пороговых показателей задолженности. |
| This Plan's major difference is that it concentrates its initiatives on the needs of regional markets. | Основное отличие этого Плана заключается в том, что при осуществлении предпринимаемых в соответствии с этим Планом инициатив основное внимание сосредоточено на потребностях региональных рынков. |
| This difference with liquids is deemed unjustified and is eliminated (see para. 56 of the London working group report). | Это отличие по сравнению с жидкостями представляется неоправданным, и поэтому оно устранено (см. пункт 56 доклада Лондонской рабочей группы). |
| The second difference is the treatment of first-time adoption adjustments for defined benefit plans. | Второе отличие заключается в порядке учета корректировок в связи с переходом на новый стандарт применительно к планам с фиксированным уровнем пособий. |
| The main difference with earlier episodes of financial turmoil, however, is that the region has become much less dependent on foreign financing. | Вместе с тем основное отличие от предыдущих периодов финансовых потрясений заключается в том, что данный регион теперь в гораздо меньшей степени зависит от иностранного финансирования. |
| The difference, and some delegates raised the issue, is that we have had more ballots during the first meeting. | Отличие - и некоторые делегаты поднимали этот вопрос - состоит в том, что мы провели больше голосований в ходе первого заседания. |
| A major difference between the current economic crisis and previous ones is that the world is today more globalized. | Главное отличие нынешнего экономического кризиса от предыдущих обусловлено тем, что в современном мире все процессы носят более глобализированный характер. |
| The price effect that could be obtained would not represent the difference with a free trade situation. | Полученный в результате показатель влияния на цены не будет отражать отличие от условий свободной торговли. |