Английский - русский
Перевод слова Difference
Вариант перевода Отличие

Примеры в контексте "Difference - Отличие"

Примеры: Difference - Отличие
There is no inconsistency with this JIU recommendation and the current practice of the Organization, the only difference being that such expenditures have not been reflected in individual budget sections. не противоречит указанной рекомендации ОИГ и существующей практике Организации: единственное отличие заключается в том, что такие расходы не отражаются в отдельных разделах бюджета.
He had information which indicated that a number of people in the north-east of the country did not consider themselves to be Indians, and the fact that the Commission's reports often mentioned "North-Eastern States" without naming them doubtless aggravated that sense of difference. Г-н Лаллах отмечает, что, согласно имеющейся информации, некоторые группы населения на северо-востоке страны не считают себя индийцами, и тот факт, что в докладах самой Комиссии зачастую упоминаются "северо-восточные штаты" без указания их названий, однозначно подчеркивает это отличие.
The major difference between UNAT and the ILOAT is that ILOAT judges prepare draft judgements in the cases allocated to them at least one month before the sittings commence. Основное отличие АТООН от АТМОТ заключается в том, что судьи АТМОТ готовят проекты постановлений по переданным им делам по крайней мере за месяц до начала разбирательства.
This is a considerable difference compared to the previous legislation, when records of the population were maintained by the Police, and a Czech citizen was obliged to report a change in permanent residence within three days. В этом состоит значительное отличие от предыдущего законодательства, которое предусматривало регистрацию населения в полиции и обязанность гражданина Чехии сообщать об изменении постоянного места жительства в течение трех дней.
To all appearances, this rule embodies the most fundamental difference between the IAS approach to taking into account research costs and the Russian approach to the same issue. По всей видимости, эта норма представляет собой наиболее принципиальное отличие подхода МСФ к учету затрат на исследования от российского подхода к тому же вопросу.
The difference in principle from the existing documents of a political nature lies in the fact that this would involve legal obligations and a mechanism for guaranteeing respect for them by the Security Council. Принципиальное отличие от имеющихся документов политического характера в том, что речь идет о юридических обязательствах и механизме гарантий их соблюдения Советом Безопасности.
The main difference as compared with the construction services sector was that commitments indicated the willingness of countries to open their markets to cross-border trade in architectural and engineering services, and half of the Members allowed this trade without restrictions. Основное отличие по сравнению с сектором строительных услуг заключается в том, что в обязательствах указывается на готовность стран открыть свои рынки для трансграничной торговли архитектурными и проектно-конструкторскими услугами, причем в половине государств-членов эта торговля разрешена без ограничений.
This difference arises because rights-based anti-inflation policies address the causes of structural inflation which, especially in the more diversified economies in the ESCWA region, tends to be located on the supply side of the economy. Это отличие обусловлено тем, что основывающаяся на правах антиинфляционная политика предполагает ликвидацию причин структурной инфляции, которая, прежде всего в странах региона ЭСКЗА с более диверсифицированной экономикой, в большей степени определяется существующим в экономике предложением.
The major difference is that OIOS budget proposals are reviewed and analysed by the Independent Audit Advisory Committee, which is an independent body that reports directly to the General Assembly. Главное отличие состоит в том, что предложения по бюджету УСВН рассматриваются и утверждаются Независимым консультативным комитетом по ревизии - независимым органом, подотчетным непосредственно Генеральной Ассамблее.
The main difference from the 2001 Census concerns third level students attending an educational establishment abroad as long as their absence is for a period of at least one year. ЗЗ. Основное отличие от переписи 2001 года касается учащихся третьей ступени, посещающих учебное заведение за границей, в случае, если их отсутствие составляет по меньшей мере 1 год.
But the main difference is that the expenditure incurred by the Social Card, instead of being charged to the cardholder, is charged and paid directly by the State. Основное отличие Социальной карты заключается в том, что расходы по этой карте оплачиваются не обладателем карты, а непосредственно государством.
Can you tell us the difference between Max... and the men you invited in your room? Вы можете рассказать нам, в чём отличие между Максом... и теми мужчинами, которых вы приглашали в свою комнату?
The difference - which I would like to emphasize - is that France took the risk of adopting irreversible measures by dismantling its production facilities, a process now under way at Marcoule and Pierrelatte. Хочу подчеркнуть, что отличие от них состоит в том, что Франция пошла на риск принятия необратимых мер, ликвидировав свои производственные мощности, и этот процесс в настоящее время продолжается в Маркуле и Пьерлатте.
Contrary to the findings reported by France, the Netherlands had found some large difference in the emissions that it reported for the NEC Directive and the Convention. В отличие от опыта Франции, Нидерланды выявили некоторые значительные расхождения в данных о выбросах, которые были представлены в соответствии с директивой о НПУВ и Конвенцией.
Of course, the difference in the case of the tsunami is that there were no perpetrators. Отличие, конечно, состоит в том, что в случае с цунами никаких преступников не было.
One important difference from the Aarhus process is the lack of a mandatory legal basis for THE PEP, such as a multilateral agreement or convention, which makes it difficult to ensure regular and long-term commitments by participating member countries. Существенное отличие от Орхусского процесса заключалось в отсутствии в случае ОПТОСОЗ обязательной нормативно-правовой основы, например, такой как многостороннее соглашение или конвенция, что затрудняет взятие на себя участвующими странами-членами регулярных и долгосрочных обязательств.
The only difference is that under a continuing appointment, termination "in the interest of the Organization" may also be pursued without the staff member's agreement. Единственное отличие состоит в том, что в соответствии с непрерывным контрактом процедура прекращения службы «в интересах Организации» может проходить также без согласия сотрудника.
An important difference involves cases where an enterprise acquires raw and other materials, sends them to another person for processing and later itself sells the finished product to the consumer. Важное отличие связано с теми случаями, когда предприятие осуществляет приобретение сырья и материалов, передачу его на условиях давальческого сырья на переработку другому лицу и затем само реализует готовую продукцию покупателю.
The only difference lies in the organization of the procedural rules governing the way in which the alien's wish is ascertained. Единственное отличие состоит во введении процедурных правил, согласно которым принимается во внимание желание иностранца.
The other major difference between smuggling and trafficking is that the former is always transnational in nature, but the latter may or may not be. Другое важное отличие между незаконным ввозом мигрантов и торговлей людьми состоит в том, что первый всегда носит транснациональный характер, тогда как последняя может как быть, так и не быть транснациональной.
And the key difference between Chinese and almost all the other languages of the world, certainly ours, is that there's no hint as to how you say them. И ключевое отличие китайского от практически всех прочих языков на планете, уж точно от нашего, это то, что нет никакой подсказки, как их символы следует произносить.
Even with hair and makeup, it's the difference of putting on this outfit that Blair would only put together, and that brings the character to life even more. Кроме укладки волос и макияжа, главное отличие именно в самом наряде, который лишь Блэр может так подобрать, и это делает её ещё реальнее.
Now, Mrs Brown, could you pick one obvious difference between your mother and yourself? Итак, миссис Браун, вы можете назвать очевидное отличие между матерью и вами?
There is a qualitative difference between reducing the risk that armed conflict poses to those who participate in it, and the situation where one side is no longer a "participant" in armed conflict inasmuch as its combatants are not exposed to any danger. Существует качественное отличие понижения степени риска для тех, кто участвует в вооруженном конфликте, от ситуации, когда одна сторона более не является "участником" вооруженного конфликта, поскольку ее комбатанты не подвергаются никакой угрозе.
The exemption of live-in domestic workers reflects the justifiable difference, mainly involving different working patterns and provision of in-kind benefits arising from dwelling in the household of their employers free of charge, between these workers and other workers. Исключение проживающих у хозяев домашних работников отражает оправданное отличие этих работников от других, заключающееся главным образом в разных условиях труда и благах в неденежной форме, вытекающих из бесплатного проживания в домохозяйстве своих работодателей.