Английский - русский
Перевод слова Detainee
Вариант перевода Задержанный

Примеры в контексте "Detainee - Задержанный"

Примеры: Detainee - Задержанный
The detainee is entitled to appear in the review proceedings; give evidence; call, examine and cross-examine witnesses; adduce material; and make submissions. Задержанный имеет право присутствовать в ходе заседания, на котором рассматривается постановление, давать показания, вызывать свидетелей, задавать им вопросы и проводить перекрестный допрос, ссылаться на материалы дела и делать представления.
Article 225 laid down the procedure for verifying the justification for detention; if the detention was found to be unjustified, the detainee had to be released. В статье 225 закреплена процедура проверки оснований для задержания; если задержание признано необоснованным, задержанный должен быть освобожден.
One detainee acknowledged soliciting such support from his counsel but said that his request was turned down by the counsel. Один задержанный признал, что он пытался добиться такой поддержки от своего адвоката, однако, по его словам, адвокат отклонил его просьбу.
Could a detainee receive access to a medical doctor? Может ли задержанный получить доступ к врачебной помощи?
The detainee, from the Jenin area, had reportedly been detained since 6 April 1995. On 18 November, he had appealed against his continued detention. Этот задержанный из района Дженина, согласно сообщениям, содержится в заключении с 6 апреля 1995 года. 18 ноября он подал жалобу в связи с продолжающимся содержанием его под стражей.
One additional detainee is held in the United States of America, pending completion of legal action to transfer him to the Detention Facility at Arusha. Еще один задержанный находится в Соединенных Штатах Америки до принятия окончательного юридического решения о переводе его в Следственный изолятор в Аруше.
Under Article 56 of the Law On Immigration the detainee enjoys the following rights: Согласно статье 56 Закона об иммиграции задержанный имеет следующие права:
A second detainee reported having been beaten on the back and shoulders with a truncheon and was bruised over these areas. Второй задержанный сообщил, что его били дубинкой по спине и плечам; в этих местах у него были ссадины.
On arrest, a detainee was entitled to representation by a legal counsel and was brought before an examining judge. После ареста задержанный имеет право быть представленным адвокатом, после чего его доставляют к судье, ведущему допрос.
Furthermore, the detainee has never been produced before a Magistrate to obtain remand as required by the applicable criminal laws. Кроме того, задержанный так и не предстал перед магистратом, который должен был объявить ему о дальнейшем содержании под стражей, как предписывают соответствующие нормы уголовного права.
The detainee, however, denied the accusation categorically and denounced the way in which he had been arrested and the mistreatment suffered. Несмотря на это, задержанный решительно отверг предъявленные ему обвинения и рассказал о том, как именно проходил его арест и о жестоком обращении, которому он подвергался.
Every detainee must be questioned by the investigating judge immediately or at the latest within 48 hours of receipt of the application for detention pending trial. Каждый задержанный должен быть допрошен судьей, проводящим расследование, непосредственно после или не позднее чем 48 часов спустя после получения ходатайства о заключении под стражу до суда.
The detainee must be informed about these rights at the moment of detention; Задержанный должен быть проинформирован об этих правах в момент задержания;
Each detainee has his own cell, with a bed, toilet and wash basin, and generally also a television. Каждый задержанный содержится в отдельной камере с кроватью, туалетом и умывальником и, как правило, с телевизором.
Further guarantees include the fact that a maximum period of detention must be established by law and that upon expiry of this period the detainee must be automatically released. Дополнительные гарантии включают установление законодательством максимального срока содержания под стражей, по истечении которого задержанный должен автоматически освобождаться.
If the detainee is an alien or stateless person, the relevant diplomatic mission must be informed forthwith through diplomatic channels of his or her detention. Если задержанный является иностранцем или лицом без гражданства, то о его задержании сразу же посредством дипломатических каналов должно быть информировано соответствующее дипломатическое представительство.
From the moment of his first contact with an investigation agency every detainee is now guaranteed access to a defence counsel at all times. И с момента доставки лица в органы внутренних дел каждый задержанный в любое время обеспечивается защитником.
The detainee has a right to visits by close relatives and, upon personal request, to visits by doctors and other persons. Задержанный имеет право на свидания с близкими родственниками и, по его личной просьбе, на посещение врача и других лиц.
It appeared that the second detainee had to sleep on the ground as the sleeping platform was only for one person. Как представляется, второй задержанный был вынужден спать на полу, так как нары были рассчитаны лишь на одного.
This practice impedes detainees' ability to prove allegations of torture, as authorities can argue that a detainee's injuries were sustained either through lawful means of arrest or at the hands of civilians. Данная практика не позволяет задержанным предъявлять доказательства пыток, поскольку власти могут утверждать, что задержанный получил телесные повреждения либо на законном основании во время ареста, либо от руки гражданских лиц.
On 19 April, one detainee was transferred to Rwanda for trial by the Rwandan national court system following a decision by the Tribunal to refer his case for trial in Rwanda. Один задержанный был 19 апреля переведен в Руанду для рассмотрения его дела руандийской национальной судебной системой после принятия соответствующего решения Трибуналом.
This detainee detailed his previous personal interactions with "Rambo", and identified a photograph of Stephen Gloto ("Rambo"). Этот же задержанный подробно сообщил о его предыдущих личных контактах с «Рембо» и опознал по фотографии Стэфана Глото («Рембо»).
The detainee Emmanuel Saymah informed the Panel that his first contact with the recruiters had been through a Liberian named George Poh, who is also a former Armed Forces of Liberia soldier and lives in Nimba county but conducts business in Zwedru, Grand Gedeh county. Задержанный Эммануэль Сайма сказал Группе, что его первый контакт с вербовщиками состоялся через либерийца по имени Джордж По, который также ранее служил в Вооруженных силах Либерии, сейчас проживает в графстве Нимба, но ведет дела в Зведру, графство Гранд-Джиде.
The detainee should be admitted into a lawful place of detention and the person in charge of that institution is responsible for admitting the person concerned and immediately notifying a judge. Задержанный должен быть доставлен в законное учреждение содержания под стражей, а руководитель этого учреждения отвечает за прием данного лица и немедленное уведомление судьи.
In December 2013, the detainee said that Dawitt had instructed him and two other Ginbot Sebat members to travel to Ethiopia to identify strategic locations and routes for the future movement of weapons. Задержанный сообщил, что в декабре 2013 года Давитт поручил ему и еще двум членам «Гинбот себат» отбыть в Эфиопию, чтобы выявить стратегические пункты и маршруты для будущих перебросок оружия.