Английский - русский
Перевод слова Detainee

Перевод detainee с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задержанный (примеров 377)
One detainee is awaiting trial pending a request under rule 11 bis (Bernard Munyagishari). Один задержанный ожидает разбирательства в соответствии с правилом 11 бис (Бернар Муньагишари).
The detainee is notified on a monthly basis of the reasons for detention. Задержанный ежемесячно уведомляется о причинах содержания под стражей.
A detainee may telephone a family member and an employer or employee to inform them that he or she is safe. Задержанный может позвонить члену семьи и работодателю или подчиненному и сообщить о том, что он находится в безопасности.
In the trial phase, legal assistance was of the utmost importance, and it was essential that the detainee trusted the lawyer; hence, the detainee must be able to choose a lawyer freely. На стадии судебного разбирательства юридическая помощь представляет крайнюю важность, и необходимо, чтобы задержанный доверял адвокату; таким образом, задержанный должен иметь возможность свободно выбрать адвоката.
However, in addition to the specific rights of which a detainee must be informed, Spanish legal procedure provides for a more wide-ranging set of rights for detainees and a broader framework of guarantees than might at first seem the case. Вместе с тем, помимо этих прав, о которых каждый задержанный информируется "особо", наша уголовно-процессуальная система предлагает более широкий спектр прав, которыми располагают задержанные лица и которые предоставляют гораздо более объемный диапазон гарантий, нежели может показаться на первый взгляд.
Больше примеров...
Заключенный (примеров 136)
Specifically, the Bail Act 1989 provided that a detainee was not entitled to be released on bail where his continued detention was necessary for the protection of any likely witness. Конкретно Закон о залоге 1989 года предусматривает, что заключенный не имеет права быть освобожденным под залог в том случае, когда его содержание под стражей необходимо для обеспечения защиты всех возможных свидетелей.
Furthermore, a detainee who filed a complaint was subject to administrative punishment and was often intimidated by special units into withdrawing his complaint, and therefore no one complained. Кроме того, заключенный, подавший жалобу, подвергается административному наказанию и зачастую становится объектом запугивания со стороны специальных групп, заставляющих его отозвать свою жалобу, а посему никто не жалуется.
Under article 107 of the said Code, every detainee or prisoner has the right to submit to the prison governor, at any time, a written or verbal complaint for transmission to the Department of Public Prosecutions. Согласно положениям статьи 107 этого кодекса каждый задержанный или заключенный имеет право в любое время представить начальнику тюрьмы письменную или устную жалобу для передачи в Государственную прокуратуру.
In 1994, a released detainee confirmed that he had heard that he was detained at Abu Salim prison. В 1994 году освобожденный заключенный подтвердил, что он слышал, что Милхуд Ахмед Хусейн Башаша содержался в тюрьме Абу Салим.
Body cavity searches were permitted only when there were reasonable grounds to justify them, for example if it was suspected that a detainee was concealing illegal substances. Эта мера допускается только при наличии достаточных оснований в ее необходимости, например при подозрении на то, что заключенный пытается спрятать наркотики.
Больше примеров...
Задержанное лицо (примеров 136)
In order to be placed under administrative detention, a detainee must pose a real threat to public security. Для того, чтобы быть помещенным под административный арест, задержанное лицо должно представлять реальную угрозу общественной безопасности.
MINUSTAH capacity-building support has continued to improve the prison registrar system by ensuring that each detainee is registered, thus enabling swifter identification of irregular detention cases for release by the judicial authorities. МООНСГ продолжала оказывать поддержку в плане создания потенциала для совершенствования тюремной регистрационной системы посредством обеспечения того, чтобы каждое задержанное лицо регистрировалось, что позволяло бы легче определять случаи заключения под стражу с нарушениями на предмет освобождения по решению судебных властей.
Under article 261 of the Code of Penal Procedure, the detainee is immediately released when it becomes clear that detention of that person was by mistake or outside the scope of cases where legally permissible, or that the measure has become unnecessary. Согласно статье 261 Уголовно-процессуального кодекса, задержанное лицо немедленно освобождается, если становится очевидно, что задержание было произведено ошибочно или за рамками допустимых законом случаев, или же необходимость применения этой меры отпала.
Furthermore, no reference to the duty of the court to hear the detainee him/herself in person is made in the Regulation; under section 4, only an officer from the investigative authority shall be answerable to any queries or questions posed by the judge. Помимо этого, в Положении отсутствует ссылка на обязанность судьи заслушать само задержанное лицо; в соответствии с разделом 4 лишь сотрудник следственного органа отвечает на запросы или вопросы судьи.
Upon expiry of the legal time limit for custody, the detainee must be brought before the public prosecutor or released, and a report on the detainee's release must be transmitted immediately to the public prosecutor (article 64 of the Code of Criminal Procedure). По истечении предусмотренного законом срока содержания под стражей задержанное лицо должно быть либо доставлено к Прокурору Республики, либо отпущено на свободу, причем Прокурору должен быть незамедлительно представлен соответствующий отчет (статья 64 УПК).
Больше примеров...
Задержанному лицу (примеров 41)
A copy of the record of administrative detention is provided to the detainee upon request. Копия протокола об административном задержании вручается задержанному лицу по его просьбе.
The source pointed out that although the law requires that the detainee be permitted rapid access to legal counsel, Mr. Yang has not been provided with access to a lawyer. Источник указал, что хотя закон предписывает обеспечить задержанному лицу возможность оперативно связаться с адвокатом, в случае г-на Яна данное требование не было выполнено.
A right under section 32(2) allows the detainee to communicate with his family "where the same does not prejudice the progress of the interrogation, inquiry and investigation of the case". Право, предписанное на основании статьи 32(2), позволяет задержанному лицу иметь связь с членами его семьи, «когда такая связь не наносит ущерба процессу допроса, дознания и расследования по делу».
The judicial police officer or the magistrate under whose authority he is acting will consider whether the detainee can appropriately communicate with any person or authority depending on the circumstances of the case. Сотрудник судебной полиции или судебный орган, которому он подчиняется, будет изучать возможность предоставления задержанному лицу права связаться с другим лицом или каким-либо органом, в зависимости от конкретных обстоятельств дела.
When addressing the adequate reparations for the violation of article 36, the Court drew a difference between the obligations among Contracting Parties and the obligations in relation to an individual detainee. Рассматривая вопрос об адекватном возмещении за нарушение статьи 36, Суд провел различие между обязательствами договаривающихся сторон по отношению друг к другу и обязательствами по отношению к задержанному лицу.
Больше примеров...
Арестованный (примеров 11)
In principle, the detainee can make the telephone call to that end himself. В принципе арестованный может связаться с такими лицами лично.
The detainee complained of lack of access to medical assistance, food and family visits. Арестованный пожаловался на отсутствие доступа к медицинской помощи, нехватку продовольствия и отказ в посещении членами семьи.
They also visited the central police station in Podgorica where there was one detainee who had just been arrested. Кроме того, они побывали в центральном полицейском участке в Подгорице, где находился один только что арестованный заключенный.
When a person was arrested, the individual could immediately apply to an examining magistrate to review the legality of the detention, and if the detention were prolonged, the detainee could make repeated applications. Арестованный может незамедлительно обратиться к судебному следователю с ходатайством проверить законность задержания, и, если содержание под стражей затягивается, заключенный может направить повторные ходатайства.
The other detainee, a teacher from Hebron who had been arrested two weeks earlier in his school, also complained that his interrogators held him in the "shabbah" position, played him loud music and subjected him to sleep deprivation. Другой задержанный, учитель из Хеврона, арестованный две недели назад в своей школе, также жаловался на то, что допрашивающие держали его в положении "шаббах", включали музыку на полную громкость и не давали ему спать.
Больше примеров...
Содержащегося под стражей лица (примеров 24)
A protective cell is designed with a structure which eliminates protrusions as much as possible and uses soft material for the walls and floor to protect the detainee's life and body. Защитная камера спланирована таким образом, чтобы в максимальной степени избежать каких-либо выступающих конструкций и для защиты жизни и здоровья содержащегося под стражей лица ее стены и пол покрыты мягким материалом.
How does the State party ensure the right of a detainee to request a medical doctor, whose independence is ensured? Каким образом государство-участник обеспечивает право содержащегося под стражей лица на вызов врача, независимость которого гарантирована?
Thirdly, the judge dealing with the detainee's case could on his own initiative, at any time and in the absence of any allegation, begin investigations if he suspected that an irregularity had occurred during detention. В-третьих, судья, который рассматривает дело содержащегося под стражей лица, может по собственной инициативе в любое время и при отсутствии каких-либо утверждений возбудить расследование, если он подозревает, что во время содержания под стражей было допущено какое-либо нарушение.
Consistent with the Geneva Conventions, the case of each detainee who remains in MNF-I custody is reviewed at least once every six months. В соответствии с Женевскими конвенциями дело каждого содержащегося под стражей лица, остающегося под контролем МНС, пересматривается не менее одного раза каждые шесть месяцев.
The Public Prosecutor was responsible for ensuring a detainee's physical well-being, and regularly requested medical consultations by a forensic doctor or by a doctor chosen by the detainee. Государственный обвинитель несет ответственность за обеспечение физического здоровья содержащегося под стражей лица и на регулярной основе просит о проведении медицинских консультаций с судебным врачом или врачом, выбранным лицом, содержащимся под стражей.
Больше примеров...
Содержащееся под стражей лицо (примеров 33)
Every such detainee has the right to legal counsel. Каждое такое содержащееся под стражей лицо имеет право пользоваться помощью адвоката.
Every detainee must be brought promptly before a judicial officer for an initial appearance, even when the arrest has been made pursuant to a duly issued warrant based on a showing of probable cause. Любое содержащееся под стражей лицо должно быть незамедлительно доставлено к судебному должностному лицу для первоначальной явки, даже если арест был произведен в соответствии с должным образом выданным ордером, основанным на объяснении вероятной причины.
Additionally, the detainee may call reasonably available witnesses. Кроме того, содержащееся под стражей лицо может вызывать реально доступных свидетелей.
If the detainee believes that prison staff treat him inappropriately, he may complain to the president of the relevant district court or to the director-general of the management board. Если содержащееся под стражей лицо считает, что персонал учреждения обращается с ним ненадлежащим образом, он может обратиться с жалобой к председателю соответствующего районного суда или к генеральному директору совета управляющих.
If the detainee so wishes, he or she may speak to the health personnel directly and without supervision. Если содержащееся под стражей лицо пожелает этого, оно может вступать в прямой контакт с медицинским работником без какого-либо надзора со стороны.
Больше примеров...
Содержащихся под стражей лиц (примеров 23)
A detainee rehabilitation policy was currently being implemented with the support of the OHCHR office in Guatemala and the Presidential Human Rights Commission (COPREDEH). При содействии отделения УВКПЧ в Гватемале и Президентской комиссии по правам человека (КОПРЕДЕ) в настоящее время осуществляется политика по реабилитации содержащихся под стражей лиц.
The Commissioner, who reported each year to the Secretary of State for Northern Ireland, had stated that in 1997 no detainee had been injured or ill-treated. Этот уполномоченный, который ежегодно представляет доклад Государственному министру по делам Северной Ирландии, отметил, что в 1997 году ни одно из содержащихся под стражей лиц не подвергалось жестокому обращению и не получало никаких травм.
The focal point for defence counsel and detainee support continued to provide essential services to defence counsel, detainees, prisoners, and acquitted and convicted persons released in the United Republic of Tanzania. Координатор по вопросам поддержки адвокатов защиты и содержащихся под стражей лиц продолжал обеспечивать основное обслуживание адвокатов защиты, содержащихся под стражей лиц, заключенных, а также оправданных и осужденных лиц, освобожденных в Объединенной Республике Танзания.
Many accused do not see a lawyer during incarceration, an issue which also concerned CAT, along with access to a doctor of the detainee's choice. Многие обвиняемые не получают доступа к адвокату в течение всего досудебного содержания под стражей, что также вызвало обеспокоенность КПП, наряду с проблемой отсутствия у содержащихся под стражей лиц доступа к услугам врача по своему выбору.
Effective September 2004, the Detainee Transfer standard was added. С сентября 2004 года была введена в действие норма, касающаяся перевода содержащихся под стражей лиц.
Больше примеров...
Задерживаемое лицо (примеров 13)
If the detainee refused to exercise that right, he or she must be reminded of the right before the commencement of any interview. Если задерживаемое лицо отказывается воспользоваться этим правом, ему или ей необходимо напомнить об этом праве до начала любого допроса.
When a detainee cannot or will not choose a doctor, the duty doctor is called in. Когда задерживаемое лицо не может или не хочет сделать выбор, вызывается дежурный врач.
Furthermore, any detainee who claimed to have been subjected to coercion was ordered to undergo a medical examination, and an official investigation was carried out by an internal investigation unit if necessary. Кроме того, любое задерживаемое лицо, заявившее о применении к нему методов принуждения, в обязательном порядке проходит медицинское освидетельствование, и, в случае необходимости, организуется официальное расследование силами подразделения внутреннего надзора.
The CHAIRMAN asked how a detainee could avail himself of the protection afforded by recent measures to ensure fast-track access to the Supreme Court if he was held incommunicado without access to a lawyer. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, каким образом задерживаемое лицо может воспользоваться защитой, предоставляемой недавними мерами по обеспечению скорейшего доступа в Верховный суд, если оно содержится под стражей без связи с внешним миром и не имеет доступа к адвокату.
She wished to know whether a lawyer had to be present during any encounter between a detainee and an investigating judge, and whether the detainee could have a lawyer appointed at no cost in the event that he was unable to pay legal fees. Она хотела бы знать, должен ли адвокат присутствовать во время любых встреч задерживаемого лица со следственным судьей и может ли задерживаемое лицо пользоваться услугами адвоката бесплатно, если оно не в состоянии оплатить его гонорар.
Больше примеров...
Заключенные (примеров 22)
With regard to effective alternatives to pre-trial solitary confinement to segregate individuals, he reiterated that any segregation imposed must be for short periods of time and that the detainee must have access to legal assistance for the duration of detention. Что касается эффективных альтернатив применению одиночного заключения для изоляции задержанных лиц, то он вновь заявляет, что любое раздельное содержание должно осуществляться лишь в течение короткого времени и что заключенные должны иметь доступ к правовой помощи в течение всего периода содержания под стражей.
If the director of the penal establishment decides to withhold the letters themselves or the substances and objects included in the correspondence, the detainee must be informed in writing of that decision and of the reasons for it (art. 55 of the Act on Principles). Если начальник решит не передавать письма или вещества или предметы, в них вложенные, заключенные письменно информируются о таком решении, а также о причинах, его мотивирующих (статья 55 Закона о принципах).
Did prisoners in Kyrgyzstan have the right of habeas corpus - essentially a procedure which enabled an accused detainee to have his case examined by a judge rather than a prosecutor. Обладают ли заключенные в Кыргыстане правом хабеас корпус, т.е. существует ли такая процедура, которая обеспечивает рассмотрение дела задержанного обвиняемого судьей, а не прокурором.
Rules 12 and 13 of the Standard Minimum Rules stipulate that detention facilities should provide sufficient sanitary fixtures to allow for the personal hygiene of the detainee. В правилах 12 и 13 Стандартных минимальных правил предусматривается, что центры содержания под стражей должны быть оснащены достаточным количеством сантехнического оборудования, чтобы заключенные могли соблюдать личную гигиену.
The detainee is also informed of his rights and duties as a detainee and such instructions would include the detainee being informed of his right to complain about any ill-treatment whilst in custody. Заключенные информируются о своих правах и обязанностях во время содержания под стражей, а также о своем праве представлять жалобы, касающиеся любых случаев жестокого обращения.
Больше примеров...
Содержащимся под стражей (примеров 21)
In the event of a detainee committing suicide, the incident and the circumstances that led up to it are always investigated by the National Criminal Investigation Department. В случае совершения самоубийства содержащимся под стражей лицом этот инцидент и приведшие к нему обстоятельства всегда являются предметом расследования, проводимого Национальным уголовно-следственным управлением.
For example, on 9 March, he rejected a plea bargain concerning a detainee held since 1994 on suspicion of belonging to and carrying out actions on behalf of Hamas. Например, 9 марта он отклонил сделку о признании вины заключенным, содержащимся под стражей с 1994 года по подозрению в принадлежности к движению ХАМАС и осуществлению от его имени соответствующей деятельности.
The Working Group has consistently held the firm view that due process of law must be adhered to in all circumstances, no matter who the detainee is nor what the charges may be. Рабочая группа неизменно и твердо придерживалась мнения о том, принцип надлежащего процесса должен соблюдаться при любых обстоятельствах независимо от того, кто является лицом, содержащимся под стражей, или какие обвинения могут быть ему предъявлены.
(a) Whether police officers were present at conversations between a detainee and his lawyer, his doctor or a member of his family; а) присутствуют ли сотрудники полиции на беседах между содержащимся под стражей лицом и его адвокатом, врачом или кем-либо из членов его семьи;
The finding related to the acquisition of real estate property by a detainee at the International Tribunal for the Former Yugoslavia shows that the detainee, while claiming to be indigent, clearly had substantial financial means, which enabled him to buy the property. Результаты расследования, касающиеся приобретения недвижимой собственности лицом, содержащимся под стражей в Международном трибунале по бывшей Югославии, показывают, что, несмотря на поданное ходатайство о предоставлении ему статуса неимущего, этот задержанный, несомненно, располагал достаточными финансовыми средствами, которые позволили ему купить собственность.
Больше примеров...
Содержащимися под стражей (примеров 16)
Also, the Detainee Treatment Act of 2005 provided for continued review of Combatant Status Review Tribunal decisions before the United States Court of Appeals to guard against procedural irregularities and ensure that the review in question had been carried out in conformity with the Constitution and domestic legislation. Кроме того, закон 2005 года об обращении с лицами, содержащимися под стражей, предусматривает постоянное рассмотрение решений трибунала по рассмотрению статуса комбатанта в апелляционном суде Соединенных Штатов, чтобы не допустить процессуальных нарушений и обеспечить проведение такого рассмотрения в соответствии с Конституцией и национальным законодательством.
The supervision of the detainee during the provision of the medical service is ensured by the prison. Наблюдение за содержащимися под стражей лицами во время оказания медицинской помощи обеспечивается тюремным персоналом.
The Committee notes with concern that section 1005 (e) of the Detainee Treatment Act bars detainees in Guantánamo Bay from seeking review in case of allegations of ill-treatment or poor conditions of detention. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что статья 1005 е) Закона об обращении с лицами, содержащимися под стражей, запрещает заключенным в Гуантанамо требовать разбирательства утверждений о жестоком обращении или плохих условий содержания под стражей.
This training covers detainee operations, personal safety, forced cell movements, restraint procedures, communications with detainees, and case studies; Такая подготовка охватывает работу с лицами, содержащимися под стражей, вопросы личной безопасности, правила принудительного помещения в камеру, процедуры физического удерживания, контакты с содержащимися под стражей лицами и изучение типовых ситуаций.
Regarding the 2005 Detainee Treatment Act, CAT recommended that independent procedures of review be available to all detainees. В связи с Законом 2005 года об обращении с лицами, содержащимися под стражей, КПП рекомендовал обеспечить всем содержащимся под стражей лицам доступ к процедурам пересмотра их дел.
Больше примеров...
Задерживаемый (примеров 7)
The detainee, who was associated with the PFLP, was arrested on 28 April at an IDF roadblock. Задерживаемый, принадлежащий к НФОП, был арестован 28 апреля на дорожном КПП ИДФ.
In practice, a detainee is generally entitled to be examined and treated by a doctor of his or her choice. На практике задерживаемый, как правило, всегда имеет возможность пользоваться услугами врача по своему выбору.
As regards review of detention, the courts may test whether a detainee is an offshore entry person, but have no power to consider the substantive necessity of detention. Что касается пересмотра решения о временном задержании, то суды могут рассмотреть вопрос, является ли задерживаемый офшорно въехавшим в страну лицом, но не обладают полномочиями для рассмотрения по существу необходимости в задержании.
In the case of detention, the detainee should be immediately informed of the reason for his detention along with proof (articles 112 and 113 of the Criminal Procedure Act). Задерживаемый немедленно уведомляется о причине его задержания и об уликах (статьи 112 и 113 Закона об уголовной процедуре).
Enforcement of this right can take place both verbally and written form, the detainee should know the motives of the detaining authority. Процедуры, обеспечивающие соблюдение этого права, могут осуществляться как в устной, так и письменной форме; кроме того, задерживаемый должен знать мотивы, которыми руководствуется орган власти, осуществляющий задержание;
Больше примеров...
Задержанию (примеров 16)
One former administrative detainee told the Special Committee that he had been questioned up to eight times a day over a period of 60 to 70 days. Один из палестинцев, подвергнутый ранее административному задержанию, заявил в Специальном комитете о том, что его допрашивали по восемь раз в день в течение 60-70 дней.
The detainee will be informed of this right (Code of Criminal Procedure, revised art. 51, para. 4). Лицо, подвергшееся задержанию, должно быть проинформировано об этой возможности (пересмотренный текст пункта 4 статьи 51 Уголовно-процессуального кодекса).
It also calls for strengthening the work done to identify and detain suspects and checking the backgrounds of those detained, and timely cross-checking of detainee lists against that day's passenger manifests. В заявлении также содержится призыв к повышению эффективности мер, направленных на выявление и задержание подозреваемых лиц, проверку данных о задержанных и своевременную проверку списков пассажиров на предмет выявления лиц, фигурирующих в списке подлежащих задержанию лиц.
If the detainee is an attorney, the police organ or the court is obliged to immediately, or during the next working day at the latest, inform the competent bar association. Если задержанию подвергся адвокат, информировать об этом соответствующую адвокатскую коллегию полиция или суд обязаны сразу же после задержания или в течение следующего рабочего дня.
The detainee, Jamal Shahtur, claimed through his lawyer that he had been taken for investigation while under administrative detention, without his family being informed of this. Задержанный по имени Джамаль Шахтур через своего адвоката заявил о том, что, после того как он подвергся административному задержанию, его забрали для проведения дознания, не известив об этом его семью.
Больше примеров...
Содержащемуся под стражей лицу (примеров 8)
Moving on to article 12 of the Convention, Ms. Ngendahayo emphasized that a person found guilty of physical torture inflicted on an arrestee or detainee could be sentenced to 10 to 20 years' imprisonment. Относительно статьи 12 Конвенции г-жа Нгендахайо подчеркивает, что лицо, признанное виновным в применении физических пыток к задержанному или содержащемуся под стражей лицу, карается тюремным заключением на срок от 10 до 20 лет.
Another jurisdictional problem is due to the fact that the investigation of torture alleged by a detainee falling within the jurisdiction of a State Security Court is conducted by the public prosecutor of the respective Heavy Penal Court. Еще одна проблема юрисдикционного характера обусловлена тем фактом, что расследование предполагаемых случаев применения пыток к содержащемуся под стражей лицу, относящееся к компетенции суда по делам о государственной безопасности, проводится прокурором соответствующего суда по делам о тяжких уголовных преступлениях.
The reasons for detention must be communicated to the detainee without delay, and the charge made known as soon as practicably possible. Об основаниях заключения под стражу должно быть незамедлительно сообщено содержащемуся под стражей лицу, а о выдвинутом обвинении ему должно быть сообщено в практически возможные сроки.
In case that such an appeal is lodged before the court, where the detainee shall prove both groundlessness of application of the mean, and inconsistency of this action with the law, the court shall comprehensively evaluate this detention. Если в случае подачи такой жалобы в суд содержащемуся под стражей лицу удается доказать как неправомерность используемых средств, так и несоответствие данной меры закону, суд производит всестороннюю оценку соответствующего случая содержания под стражей;
Please provide further information on the 2008 law on habeas corpus, including whether it permits a detainee or an individual on his/her behalf to bring a petition challenging the lawfulness of the actual deprivation of liberty, as required under article 9 of the Covenant. Просьба представить дополнительную информацию о законе 2008 года о "хабеас корпус", включая информацию о том, позволяет ли он содержащемуся под стражей лицу или какому-либо другому лицу, действующему от его имени, обжаловать законность лишения свободы в соответствии с требованием статьи 9 Пакта.
Больше примеров...