Английский - русский
Перевод слова Detainee
Вариант перевода Задержанный

Примеры в контексте "Detainee - Задержанный"

Примеры: Detainee - Задержанный
There is no clarification on the part of the Government as to which offences the detainee confessed to and which he denied. При этом правительство не разъясняет, в совершении каких преступлений задержанный признался и какие из них он отрицал.
It made no difference whether the detainee was accused of committing a common crime or a crime coming under the jurisdiction of the State Security Courts. Не имеет значения, обвиняется ли задержанный в совершении обычного преступления или преступления, подпадающего под юрисдикцию судов государственной безопасности.
If the detainee exercised that right, a special panel of three district court judges had to review the appeal and issue a decision within 48 hours. Если задержанный использует это право, апелляцию рассматривает специальная коллегия из трех окружных судей, которая должна вынести решение в течение 48 часов.
The order on the institution of criminal proceedings must be passed within 24 hours of arrest, failing which the detainee must be released. Постановление о возбуждении уголовного дела должно быть вынесено в течение 24 часов после задержания; при его отсутствии задержанный должен быть отпущен.
It would be detrimental to the cause of justice if another detainee were to die in custody, as had been the case with Foday Sankoh. Делу правосудия будет нанесен урон, если еще один задержанный, как и Фоде Санко, умрет в заключении.
A detainee without means is entitled to representation by the Public Defender's Office, even without counsel being appointed by the court. Задержанный, не имеющий финансовых средств, имеет право на представление его интересов Управлением государственных защитников даже без назначения судом адвоката.
The Prosecutor General confirmed that the detainee was a threat to State security, and added that many other charges were brought against him. Генеральный прокурор подтвердил, что задержанный представляет угрозу национальной безопасности, и добавил, что против него было выдвинуто множество других обвинений.
Every detainee or a person in custody must be immediately notified of the reasons for his/her detention or taking into custody in the language understood to him/her. Каждый задержанный или заключенный под стражу должен быть немедленно уведомлен о причинах его задержания или взятия под стражу на понятном ему языке.
In the event of failure to respect those rights, the detainee could lodge a complaint, which must be considered by the competent district court within 24 hours. В случае несоблюдения этих прав задержанный может подать жалобу, которая в течение 24 часов подлежит рассмотрению компетентным районным судом.
(b) The detainee has the right to be informed of the reasons of his detention; Ь) задержанный имеет право быть информированным о причинах своего задержания;
Each detainee also has the right to observe and practise his religious or moral beliefs. Каждый задержанный имеет также право исповедовать свою религию и совершать религиозные обряды или придерживаться своих моральных убеждений.
According to Haitian law, such detention should not exceed 48 hours before the detainee is transferred to a civil prison. В соответствии с законодательством Гаити продолжительность такого задержания не должна превышать 48 часов, после чего задержанный переводится в гражданскую тюрьму.
At the same time there was nothing to prevent a detainee from being freed on bail during that period. В то же время ничто не препятствует тому, чтобы задержанный был освобожден на этот период под залог.
Once the judge's authorization has expired, the detainee must in all cases be brought immediately before the judge and placed at his disposal. После истечения срока, санкционированного судьей, задержанный должен быть незамедлительно доставлен непосредственно к судье и передан в его распоряжение.
Moreover, the law does not require the detainee to be brought before the judge when the extension of the custody period is decided upon. К тому же закон не требует того, чтобы задержанный был доставлен к судье при принятии решения о продлении срока содержания под стражей.
Any prisoner or detainee under the care of the Prisons Service may file a complaint regarding ill-treatment or conditions of detention to the director of the prison. Любой заключенный или задержанный, находящийся в ведении Пенитенциарной службы, может подать жалобу директору тюрьмы на жестокое обращение или условия содержания.
When the officers attempted to remove the instrument of restraint, the detainee threw his head back and hit it on the floor and lost consciousness. Когда сотрудники попытались развязать его, задержанный откинул свою голову назад, ударился о пол и потерял сознание.
During the trip to Oaxaca the vehicle, carrying the detainee and seven policemen, burst a tyre and tipped over. Во время переезда в Оахаку лопнула шина автомобиля, где находились задержанный и семеро полицейских, в результате чего он перевернулся.
Then the prosecutor can issue an assent for custody as a measure of security or the detainee shall be released. После этого прокурор должен издать распоряжение о дальнейшем содержании под стражей в качестве меры пресечения; в противном случае задержанный должен быть освобожден.
Under no circumstances may an official of the police unit which made the arrest or by whom the detainee is held be appointed for this purpose. Для проведения такого осмотра не может быть назначен сотрудник того полицейского органа, который осуществил задержание или в ведении которого находится задержанный.
The detainee is entitled to be represented by a legal representative of his own choice and is permitted to make representations to the Tribunal. Задержанный может быть представлен юридическим представителем по его собственному выбору и может делать представления в суд.
When the policeman heard that the detainee had complained about him to the journalists, he ordered him to accompany him into the station. Когда полицейский услышал, что задержанный жалуется на него журналистам, он приказал ему пройти с ним в участок.
In the case of administrative detention, the detainee and the lawyer are not aware, have no knowledge of the secret information contained in this file. В случае административного задержания задержанный и его адвокат не имеют представления о том, какие сведения содержатся в секретном досье.
Such an appeal would be upheld only if the detainee no longer posed a threat to security and any decisions had to be implemented immediately. Такое обращение будет одобрено только в том случае, если задержанный больше не представляет собой угрозы безопасности, и все решения должны выполняться незамедлительно.
In the Kajelijeli case, in which the detainee sought to delay his trial on medical grounds, the Trial Chamber found insufficient reason to adjourn the trial. В деле Кажелижели, когда задержанный попытался затянуть разбирательство по медицинским основаниям, судебная камера сочла причину недостаточной для приостановления производства.