Английский - русский
Перевод слова Detainee
Вариант перевода Содержащееся под стражей лицо

Примеры в контексте "Detainee - Содержащееся под стражей лицо"

Примеры: Detainee - Содержащееся под стражей лицо
Every such detainee has the right to legal counsel. Каждое такое содержащееся под стражей лицо имеет право пользоваться помощью адвоката.
(b) No detainee shall be denied prompt and adequate medical care including necessary medication. Ь) ни одно содержащееся под стражей лицо не может лишаться безотлагательного и адекватного медицинского ухода, включая необходимые медикаменты.
No detainee shall be subjected to compulsory medical experimentation. Ни одно содержащееся под стражей лицо не может подвергаться против своей воли медицинским опытам;
If a medical condition is identified, a detainee should be informed of all treatment possibilities available. В случае выявления какого-либо заболевания содержащееся под стражей лицо должно быть информировано о всех имеющихся возможностях для лечения.
A detainee had to be released if the grounds for his or her detention no longer existed. Содержащееся под стражей лицо должно быть освобождено, если оснований для его содержания под стражей более не существует.
However, judicial police officers in possession of a rogatory commission issued by the judicial authorities may be authorized to question a detainee implicated in another case. Однако сотрудникам уголовной полиции на основании судебного поручения может быть разрешено допросить содержащееся под стражей лицо в связи с его прохождением по другому делу.
There was thus significant judicial control in such cases, and the detainee had the right to request his release from such confinement. Иными словами, в подобных случаях осуществляется строгий судебный контроль, и, к тому же, содержащееся под стражей лицо имеет право обращаться с просьбой об освобождении от такого вида заключения.
The delegation had stated that no detainee was subjected to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; however, prolonged secret detention in itself constituted a violation of article 7. Делегация утверждает, что ни одно содержащееся под стражей лицо не подвергается жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения и наказания; однако длительное тайное содержание под стражей само по себе является нарушением статьи 7.
The new Grand Ducal Regulation of 1995 stipulates that a detainee placed in solitary confinement, either for disciplinary reasons or because he is considered to be dangerous, may lodge an for appeal with the penal commission. Новый Указ Великого герцога за 1995 год предусматривает, что содержащееся под стражей лицо, помещенное в одиночную камеру либо в качестве дисциплинарной меры, либо как особо опасное, имеет право на подачу жалобы в комиссию по делам пенитенциарных учреждений.
Every detainee must be brought promptly before a judicial officer for an initial appearance, even when the arrest has been made pursuant to a duly issued warrant based on a showing of probable cause. Любое содержащееся под стражей лицо должно быть незамедлительно доставлено к судебному должностному лицу для первоначальной явки, даже если арест был произведен в соответствии с должным образом выданным ордером, основанным на объяснении вероятной причины.
Did a detainee have the right to appeal against an order for solitary confinement? Имеет ли содержащееся под стражей лицо право обжаловать распоряжение об одиночном заключении?
The amount of time required for a detainee to have access to a lawyer had been reduced from within 24 hours to within one to two hours from the time of arrest. Период, в течение которого какое-либо содержащееся под стражей лицо должно иметь доступ к услугам юристов, был сокращен с 24 до 1 - 2 часов с момента ареста.
On the right to be brought a second time before a judge or other judicial authority in the event of a prolongation of detention, he said that a detainee could at all times make an application for discharge. Что касается права второй раз быть доставленным к судье или в другой судебный орган в случае продления содержания под стражей, то выступающий говорит, что содержащееся под стражей лицо может в любое время подать заявление с просьбой о его освобождении.
It should be stressed that in such situation a detainee is not deprived of his/her rights however the scope of these rights changes due to the shift of that person's legal status. Следует подчеркнуть, что в такой ситуации содержащееся под стражей лицо отнюдь не лишается своих прав: просто рамки этих прав меняются в зависимости от правового статуса этого лица.
Complaint letterboxes are set up in their cells, and a detainee may meet the procurator stationed in a prison or detention house by appointment... to make a complaint. В камерах устанавливаются почтовые ящики для подачи жалоб, и содержащееся под стражей лицо может встречаться с прокурором тюрьмы или места содержания под стражей по предварительной договоренности... для подачи жалобы.
A detainee is discharged from prison on the basis of a decision to cease detention and a discharge order issued by the court before which the proceedings are conducted, as well as upon expiration of the period for which detention has been ordered. Содержащееся под стражей лицо освобождается из тюрьмы на основе решения о прекращении содержания под стражей и постановления об освобождении, вынесенного судом, в котором рассматривается данное дело, а также по истечении определенного судом срока содержания под стражей.
As for releasing persons prior to a judicial determination of their status, every detainee must be brought before a judicial authority within 96 hours, which authority is to determine their status and therefore there is no reason to release them prior to such a hearing. Что касается освобождения лиц до судебного определения их статуса, то каждое содержащееся под стражей лицо должно предстать перед судебным органом в течение 96 часов, и этот орган должен определить их статус, и поэтому нет оснований для их освобождения до такого слушания.
A detainee may file an appeal of internment to the CRRB for its consideration. Содержащееся под стражей лицо может обжаловать свое интернирование, направив на рассмотрение ОКПО соответствующую апелляцию.
Should a detainee be unable to read any of the versions of the text, recourse could be had to an interpreter. Если какое-либо содержащееся под стражей лицо не может ознакомиться ни с одним из экземпляров этой брошюры по причине незнания языка, то такое лицо может просить обеспечить ему услуги переводчика.
AI indicated that a lawyer should always be present during police interrogations unless a detainee waives the right to a lawyer, and all interrogations should be recorded accurately, preferably with the use of video/audio equipment. МА указала, что адвокат должен всегда присутствовать во время допросов в полиции, за исключением тех случаев, когда содержащееся под стражей лицо не отказывается от права на адвоката, и все допросы должны точно протоколироваться, предпочтительно с использованием видео/аудиооборудования.
Additionally, the detainee may call reasonably available witnesses. Кроме того, содержащееся под стражей лицо может вызывать реально доступных свидетелей.
Any treatment that might cause physical or mental harm should be prohibited and the detainee should have access to proper medical care. Всякое обращение, которое может причинить физический или психический ущерб, должно быть запрещено, а содержащееся под стражей лицо должно иметь доступ к надлежащей медицинской помощи.
The visits should not be monitored and the detainee should be able to contact the representative at any time. За посещениями не должен осуществляться контроль, а содержащееся под стражей лицо должно иметь возможность в любое время связаться с соответствующим представителем.
Furthermore, a detained person is entitled to have access to health personnel as soon as possible and in general no later than two hours after the detainee's arrival at the police station. Кроме того, содержащееся под стражей лицо имеет право на получение доступа к медицинскому персоналу в максимально короткий срок и, как правило, не позднее чем через два часа после прибытия такого лица в полицейский участок.
If the detainee believes that prison staff treat him inappropriately, he may complain to the president of the relevant district court or to the director-general of the management board. Если содержащееся под стражей лицо считает, что персонал учреждения обращается с ним ненадлежащим образом, он может обратиться с жалобой к председателю соответствующего районного суда или к генеральному директору совета управляющих.