Joint support of IGAD Women's Desk -Support to gender mainstreaming in governance (Burundi) |
Совместная поддержка Бюро по положению женщин МОВР в целях учета гендерных аспектов в процессе управления (Бурунди) |
To ensure the development and effective implementation of gender equality policies, the political authority, human and financial resources, and capacity are drawn not only from the Women's Desk, but from the full complement of Government agencies represented on the IMC. |
Для обеспечения разработки и эффективного осуществления политики достижения гендерного равенства используются политическое влияние, кадровые и финансовые ресурсы, а также потенциал не только Бюро по положению женщин, но и всех сотрудников правительственных учреждений, которые представлены в МВК. |
Malaysia referred to the recently established Male Desk at the Women's Bureau, aimed at engaging men in the gender discourse, and requested to know more about its use. |
Малайзия упомянула Отдел по работе с лицами мужского пола, который был недавно создан в Бюро по делам женщин и цель которого состоит в вовлечении мужчин в процесс обсуждения гендерных вопросов, а также просила представить более подробную информацию о работе этого Отдела. |
Turning to agenda item 8, the EU particularly welcomed the establishment of the joint UNIDO/UNDP task force and its decision to develop a resource mobilization strategy for the possible expansion of the UNIDO Desk network. |
Перейдя к пункту 8 повестки дня, он говорит, что ЕС с особым удовлетворением отмечает созда-ние совместной целевой группы ЮНИДО/ПРООН и ее решение о разработке стратегии по моби-лизации ресурсов и возможном расширении сети бюро ЮНИДО. |
The Women's Desk and Singapore Council of Women's Organisations, a Non-Governmental Organisation, had jointly organised a dialogue session on 20 October 2004, where various women's groups were consulted on the contents of the Third Report before submission to the United Nations. |
20 октября 2004 года Бюро по положению женщин и неправительственная организация Сингапурский совет женских организаций (ССЖО) организовали совместное совещание, на котором различные женские группы обсудили содержание третьего доклада накануне его представления Организации Объединенных Наций. |
Regarding procedure, employers could submit applications for work and stay permits only after the local "Single Desk for Immigration" had processed the documentation establishing the immigrant's entry into the country. |
В соответствии с установленной процедурой работодатели могут представлять заявки на получение разрешения на работу и пребывание лишь после того, как местное «единое бюро по вопросам иммиграции» обработает документацию, устанавливающую факт въезда иммигранта в страну. |
From its inception, the Women's Desk on Sint Maarten has focused on the empowerment of women. |
С самого начала Бюро по делам женщин на Синт-Мартене сосредоточило усилия на расширении прав и возможностей женщин. |
The establishment of the Women's Desk on the island has been a step forward in the effort to combat discrimination against women. |
Создание на острове Бюро по делам женщин стало шагом вперед в усилиях по борьбе с дискриминацией в отношении женщин. |
Mr. Morejon Almeida endorsed the comment made by the representative of Panama on behalf of GRULAC regarding the opening of a UNIDO Desk in Ecuador, and expressed the hope that such Desks would be set up in other countries of the region. |
Г-н Морехон Алмейда разделяет замечание представителя от Панамы, сделанное от имени ГРУЛАК относительно открытия бюро ЮНИДО в Эквадоре, и выражает надежду на то, что такие бюро будут созданы и в других странах региона. |
The existing UNIDO Focal Point in Mozambique, which is a "Delivering as One" pilot country, will be converted to a Desk, and additional Desks will be established in Cambodia and Kyrgyzstan in response to requests from the respective Governments. |
В бюро будет преобразован существующий координационный центр ЮНИДО в Мозамбике, в котором на экспериментальной основе осуществляется инициатива "Единство действий", и еще два бюро будут созданы в Камбодже и Кыргызстане во исполнение просьб правительств этих стран. |
Technically, UNIDO would supervise the Desk Officers - for whom two induction courses had already been held - and they would report both to Headquarters and to the Regional Office on programme activities. |
Формально ЮНИДО будет контролировать работу сотрудников бюро, для которых уже проведено два вводных курса, а сотрудники бюро будут отчиты-ваться как перед штаб-квартирой, так и перед ре-гиональным отделением о работе по программам. |
With regard to the proposed conversion of the UNIDO Field Office in Manila into a UNIDO Desk, his delegation regretted that it had not been consulted prior to the announcement of the decision. |
Что касается предлагаемого преобразования полевого отделения ЮНИДО в Маниле в бюро ЮНИДО, то его делегация, с сожалением, отмечает, что с ней никто не проконсультировался, прежде чем объявить об этом решении. |
With regard to the proposed conversion of the UNIDO field office in Manila into a UNIDO Desk, the Philippines would welcome further consultations once the first phase of the decentralization process had been thoroughly assessed. |
Что касается предложенного преобразования отделения ЮНИДО в Маниле в бюро ЮНИДО, то Филиппины выступают за проведение дальнейших консультаций после всесторонней оценки первого этапа процесса децентрализации. |
However, it was only with the establishment of the Women's Desk within the Ministry of Community Development, Youth, Sports and Social Affairs in 1986 that an interest in the ratification process and a commitment to comply with the provisions of the Convention emerged. |
Однако только после создания в 1986 году Женского бюро в рамках Министерства по делам общинного развития, молодежи, спорта и социальным вопросам появились интерес к процессу ратификации и стремление выполнить положения Конвенции. |
The final step in this procedure is notification by the employer to the Single Desk and, for information, to the Employment Centre, where the application for authorisation for the applicant worker is confirmed. |
Последним этапом этой процедуры является уведомление работодателем Единого бюро и, в порядке информации, Центра по трудоустройству, о том, подтверждено ли заявление о приеме на работу соответствующего работника. |
In order to focus close attention on the transition in progress in southern Africa, ECA established a special Southern Africa Desk and Task Force. |
Для постоянного наблюдения за происходящим в южной части Африки переходным процессом ЭКА создала специальное Бюро и целевую группу по делам южной части Африки. |
He understood that it was agreed that the creation of a UNIDO Desk or the conversion of a UNIDO country office into a UNIDO Desk would take place in consultation with the country concerned. |
Насколько он понимает, было принято решение о том, что создание того или иного бюро ЮНИДО или преобразование странового отделения ЮНИДО в бюро будет осуществляться на основе консультаций с соответствующей страной. |
Dr Errol Miller, a Jamaican scholar, was invited by the Women's Desk to address teenage boys in several high schools and also gave a male-only lecture. |
Бюро по делам женщин пригласило ямайского ученого д-ра Эррола Миллера выступить перед мальчиками-подростками в нескольких средних школах; кроме того, он прочитал лекцию только для мужчин. |
The Women's Desk is organising the APEC Women Leaders' Network and the Gender Focal Point Network Meetings when Singapore hosts APEC in 2009. |
8.5 Бюро по положению женщин организует совещания сети женщин-руководителей и сети координационных центров по вопросам гендерной проблематики АТЭС в 2009 году, когда Сингапур будет принимать у себя АТЭС. |
In clarification of the terms of the Agreement, UNDP shall provide support costs for UNIDO Desks for a two-year period from the starting date of each Desk; (b) Continue initiated action to gradually convert existing UNIDO focal point offices to UNIDO Desks. |
В соответствии с положениями Соглашения ПРООН будет покрывать вспомогательные расходы на бюро ЮНИДО в течение двухлетнего периода начиная с момента создания каждого из них; Ь) дальнейшее осуществление начатых действий с целью постепенного преобразования координационных центров ЮНИДО в бюро ЮНИДО. |
From 1973 to 1975, he was the Head of International Organizations Desk at the General Department of Political Affairs at the Ministry of Foreign Affairs, which is also concerned with financial matters at the United Nations. |
В период с 1973 по 1975 год он возглавлял Бюро международных организаций в Генеральном департаменте по политическим вопросам министерства иностранных дел, которое также занимается финансовыми вопросами, связанными с Организацией Объединенных Наций. |
All participants, including members of Permanent Missions to UNIDO, are invited to present themselves personally at the Registration Desk and to complete the necessary registration forms as soon as possible on arrival to ensure the accurate inclusion of their names in the final list of participants. |
Всем участникам, в том числе сотрудникам постоянных представительств при ЮНИДО, предлагается лично явиться в регистрационное бюро и заполнить как можно скорее по прибытии необходимые регистра-ционные бланки, с тем чтобы обеспечить правильное указание их фамилий в окончательном списке участ-ников. |
This applies in particular to the Language Desk, where it may be necessary to contract not only external interpreters and translators, but also a temporary language support coordinator. |
Это касается, в частности, лингвистического бюро, где может возникнуть необходимость в привлечении не только внешних устных и письменных переводчиков по контрактам, но и временного координатора лингвистического обеспечения. |
In Special Statute Regions and the autonomous Provinces of Trento and Bolzano "forms of liaison between the Single Desk and the regional and provincial offices are envisaged to organise and carry out administrative functions concerning employment, including the issuance of the relevant authorisations". |
В регионах с особым статусом и в автономных провинциях Тренто и Больцано "формы связи между Единым бюро и региональными и провинциальными отделениями предусматривают введение и осуществление административных функций в области занятости, включая выдачу соответствующих разрешений". |
As explained earlier, the Women's Desk works with the IMC members who are responsible for implementing and coordinating initiatives within their own organisations to address the needs of women and to ensure Singapore's implementation of the Convention. |
Как было указано выше, Бюро по положению женщин сотрудничает с членами Межведомственного комитета, которые несут ответственность за осуществление и согласование инициатив в рамках своих организаций в целях более эффективного решения проблем женщин и обеспечения осуществления Конвенции Сингапуром. |