Additional guest services offered by the Claremont include laundry service, money transfer service and a tour desk. |
Дополнительные услуги отеля Claremont включают услуги прачечной, услуги денежных переводов и экскурсионное бюро. |
In this case, as a policeman, you can easily find my number in the information desk. |
Вам не составит труда узнать мой телефон в справочном бюро. |
The level of staffing of the women's desk had to be seen in terms of the Government's philosophy of being very firmly focused on outcomes. |
Штатное расписание Бюро по положению женщин следует рассматривать в свете четкой ориентированности государства на достижение конкретных результатов. |
The staff manning the desk is therefore charged with three responsibilities: |
Поэтому на персонал бюро возложены три функции: |
Several UNIDO desks have demonstrated that the concept of the UNIDO desk works. |
Несколько бюро ЮНИДО продемонстрировали, что концепция «бюро ЮНИДО» работает. |
On average, the information desk receives around fifty requests a month (without taking orders for publications into account), mainly from citizens. |
В среднем бюро информации получают приблизительно 50 запросов в месяц (без учета запросов о предоставлении публикаций), причем главным образом от граждан. |
Resource mobilization activities are just getting under way in many UNIDO desk countries, and the results to date are far below expectations. |
Что касается мобилизации ресурсов, то бюро во многих странах только начинают заниматься данной работой, и достигнутые результаты пока не соответствуют ожиданиям. |
At the central level, MINUSTAH, in collaboration with international partners, provided support to the establishment of a gender desk within Parliament in order to strengthen parliamentary capacity to adopt gender-sensitive legislation. |
На центральном уровне МООНСГ в сотрудничестве с международными партнерами оказала поддержку в создании бюро по гендерным вопросам при парламенте, призванное помогать парламенту принимать законы, учитывающие гендерные аспекты. |
Do you have a student that could fit inside of a rolltop desk? |
У вас есть ученик, который мог бы поместиться в деревянном бюро? |
The registration desk will be open from 16 to 25 April 2005, from 8 a.m. to 6 p.m. |
С 16 по 25 апреля 2005 года бюро регистрации будет работать с 8 час. 00 мин. до 18 час. 00 минут. |
To develop the former, an approach built around the concept of a central news desk tied to the global news cycle will be developed in the Department. |
Для укрепления потенциала в области сбора информации Департаментом будет разработан подход, основывающийся на концепции центрального информационного бюро, осуществляющего свою деятельность в увязке с глобальным информационным циклом. |
UNIDO should conduct a feasibility study based on the above criteria before any new investment is made to establish a UNIDO desk, so as to minimize the risk of failure. |
До направления каких-либо новых инвестиций на создание бюро ЮНИДО ей следует подготовить технико-экономическое обоснование с учетом вышеуказанных критериев, с тем чтобы свести к минимуму риск получения отрицательных результатов. |
It will close on the Thursday at 6 p.m. A registration desk will be set up at the Palais des Nations. |
Он закрывается в четверг в 18 ч. 00 м. Во Дворце Наций создается регистрационное бюро. |
The desk will provide greater effectiveness and outreach to the regional office in India, which will supervise and guide its operations. |
Бюро позволит повысить эффективность деятельности и наладить взаимодействие с региональным отделением в Индии, которое будет контролировать его работу и руководить ею; |
For example, the United Nations Trust Fund for Human Security project in Armenia had been approved for UNIDO partly because of active coordination by the UNIDO desk. |
Так, проект Целевого фонда Организации Объединенных Наций по безопасности человека в Армении был утверж-ден для ЮНИДО отчасти благодаря активной координации со стороны бюро ЮНИДО. |
The desk will in particular provide an improvement in the effectiveness and outreach of the regional office in India, which oversees and guides UNIDO operations in Bangladesh. |
Деятельность бюро позволит, в частности, повысить эффективность и охват мероприятий регионального отделения в Индии, которое курирует операции ЮНИДО в Бангладеш и руководит ими. |
A gender coordinating desk has been established within the Defence Forces with focal points attached at brigade and battalion levels; this has been replicated by the Sudan and Burundi. |
В Силах обороны было создано координационное бюро по гендерным вопросам, располагающее координаторами на уровне бригад и батальонов; такой же подход был применен также в Судане и в Бурунди. |
For these reasons, the deadline for financial self-sufficiency on the basis of cost recovery - two years from the date of establishment of a UNIDO desk - is unlikely to be met. |
С учетом всех этих факторов достичь финансовой самодостаточности на основе окупаемости затрат в установленный двухлетний срок с момента открытия бюро, по всей видимости, не удастся. |
Strengthen the field coordination mechanism so as to ensure proper monitoring and follow-up of UNIDO desk work plans, and improve technical support and information flows to the desks by UNIDO headquarters and regional offices. |
Укрепление механизма координации деятельности на местах с целью обеспечить надлежащий мониторинг и контроль за выполнением планов работы бюро, а также улучшение процедур технической поддержки и направления информации в адрес бюро Центральными учреждениями ЮНИДО и региональными отделениями. |
(a) Clarify the reporting and supervision lines in the relationship between the UNIDO desk and the UNDP resident representative; |
а) уточнение порядка отчетности и надзора во взаимоотношениях между бюро ЮНИДО и представителем-резидентом ПРООН; |
In 2012, the government through Department of Women's Affairs and the child desk undertook awareness on Family Protection Act. |
в 2012 году правительство по линии ведомства по делам женщин и бюро по защите детей предприняло просветительскую кампанию по Закону о защите семьи. |
The hard copies of the reports could be obtained from the United Nations information centres and libraries around the world and from the information desk of OHCHR and its field offices. |
Печатные экземпляры доклада можно получить в информационных центрах и библиотеках Организации Объединенных Наций в различных странах мира, а также в Информационном бюро УВКПЧ и его местных отделениях. |
A former hand on the State Department's Yugoslavia desk, George Kenney, reported in May 1999 that a senior State Department official had briefed journalists off the record that "deliberately set the bar higher than the Serbs could accept". |
Джордж Кенни, бывший сотрудник бюро по Югославии в Государственном департаменте, в мае 1999 года сообщил, что высокопоставленный сотрудник Государственного департамента информировал журналистов о том, что «намеренно установили планку выше, чем могли принять сербы». |
Thus she stressed the need to have an institutional framework over and above the women's desk and interministerial committee, the more so as Singapore was an advanced country with the human and financial resources needed to set up such a framework. |
Поэтому оратор подчеркивает необходимость создания институциональной базы, помимо Бюро по положению женщин и межведомственного комитета, тем более что Сингапур является развитой страной, располагающей людскими и финансовыми ресурсами, необходимыми для создания такой базы. |
The national commission for human rights and good governance ran a desk for women and children, conducted public hearings on violence and abuse and had made effective recommendations to the Government for improving the enjoyment of children's rights. |
При национальной комиссии по правам человека и благому управлению функционирует бюро по делам женщин и детей; эта комиссия проводит публичные слушания по вопросу о насилии и жестоком обращении и дала правительству полезные рекомендации по улучшению положения в области осуществления прав детей. |