It had also established a national task force on ageing and its future plans included the establishment of a national equal opportunities commission with an older persons' desk that would be responsible for monitoring and evaluating the implementation of areas of concern to older people. |
Кроме того, планируется создать национальную комиссию по обеспечению равных возможностей, дотируемую из бюро по делам пожилых людей, которая будет заниматься мониторингом и оценкой удовлетворения нужд этой группы населения. |
I think, inspector, that you decided to use the services of the information desk after all. |
Кажется, Вы все-таки решили воспользоваться услугами справочного бюро? |
The registration desk will be open from 9 a.m. to 7 p.m. on 7 and 8 November, and from 8 a.m. to 7 p.m. from 9 to 13 November. |
Регистрация начнется в субботу 7 ноября 2009 года. 7 и 8 ноября бюро регистрации будет открыто с 9 час. 00 мин. до 19 час. 00 минут. |
All participants in the Conference are therefore required to register in the Conference registration area located at the Palazzo di Giustizia, Building L. Registration will begin on Sunday, 10 December 2000, at 4 p.m., and the desk will remain open until 7 p.m. |
По соображениям безопасности пропуска необходимо носить в течение всего времени пребывания в местах проведения Конференции. Поэтому всем участникам Конференции необходимо зарегистрироваться в бюро регистрации Конференции, рас-положенном в здании L Дворца правосудия. |
In order to facilitate the departures of Heads of State/Government from Headquarters, a motorcade desk will be set up on the first floor, north of the Delegates' Entrance at the Security Command Post. |
Чтобы облегчить отъезд глав государств и правительств из Центральных учреждений, на командном посту охраны будет создано «автокортежное бюро». |
23.17 The second objective of the subprogramme is to develop a timely and more effective news-gathering and delivery system to be built around the concept of a multimedia central news desk with stronger news-gathering and timely distribution capacity tied to the global daily news cycle. |
23.17 Вторая цель подпрограммы состоит в создании своевременной и более эффективной системы сбора и доставки информации, основываясь на концепции комплексного центрального информационного бюро, располагающего более мощным потенциалом в области сбора и своевременного распространения информации в увязке с глобальным суточным информационным циклом. |
Four P-3 posts, Desk Officers |
четыре должности С-З в качестве сотрудников бюро |
The current administrative and logistical arrangements continued to have an adverse impact on the Desk's operations. |
Существующие договоренности административ-ного и логистического характера продолжают отрицательно сказываться на деятельности бюро. |
A UNIDO Desk had been opened in Kabul in March 2005 under the UNIDO/UNDP Cooperation Agreement. |
В соответствии с соглашением о сотрудничестве между ЮНИДО и ПРООН в марте 2005 года в Кабуле было открыто бюро ЮНИДО. |
The statistics have been published on the Women's Desk website to disseminate gender-relevant information for research and general information. |
Статистические данные были опубликованы на веб-сайте Женского бюро, чтобы распространить информацию, относящуюся к гендерной проблематике, для проведения исследований и повышения общей осведомленности. |
HUOs report over $4.1 million total resource mobilization in the Desk countries since the beginning of the Agreement. |
По сообщениям НП, с начала действия Соглашения в странах, где открыты бюро, обеспечена мобилизация в общей сложности 4,1 млн. долларов США. |
Information on local public transport may be obtained at the Information Desk at the Queen Sirikit National Convention Center and at hotel reception desks. |
Сведения о местном общественном транспорте можно будет получить в Информационном бюро Национального центра конференций им. Королевы Сирикит и у администратора гостиницы. |
The establishment of a Women's Desk to monitor all affairs pertaining to women was outlined as a promise within the ruling party's manifesto. |
Женское бюро было прикреплено к Министерству по делам молодежи, общинного развития, социальным вопросам и спорту. |
Ms. Tan Hwee Seh (Singapore) said that the Women's Desk operated on the basis of the "many helping hands" approach. |
Г-жа Тань Хве Сё (Сингапур) говорит, что Бюро по положению женщин в своей работе опирается на поддержку многих заинтересованных сторон. |
The Women's Desk and SCWO collaborated again on a dialogue session to gather feedback on Singapore's progress to CEDAW. |
Бюро по положению женщин и ССЖО вновь организовали совместное совещание с целью получения информации о достижениях Сингапура в деле реализации КЛДЖ. |
Afghanistan had benefited from the Cooperation Agreement with UNDP with the establishment of a UNIDO Desk in Kabul. |
Афганистан уже воспользо-вался плодами сотрудничества ЮНИДО с ПРООН в соответствии с заключенным между ними соглашением, в результате чего в Кабуле было создано бюро ЮНИДО. |
She expressed the hope that Haiti's request for the establishment of a UNIDO Desk within the UNDP country office in Port-au-Prince would be approved in 2007. |
Она призывает все международное сообщество поддержать предпринимаемые усилия и надеется, что просьба Гаити об учреждении в 2007 году бюро ЮНИДО при стра-новом отделении ПРООН в Порт-о-Пренсе будет удовлетворена. |
An open-door approach to men has enabled the Women's Desk to help couples address their psychosocial problems via mediation. |
Использование принципа "открытых дверей" по отношению к мужчинам позволило Бюро по делам женщин помогать супружеским парам в решении их психосоциальных проблем на основе посредничества. |
UNIDO's visibility and programme delivery could be enhanced by strengthening the UNIDO Desks; he looked forward to the speedy capacitation of the Desk in Harare. |
Авторитет ЮНИДО и эффективность осуществления ее программ могут выиграть от укрепления бюро ЮНИДО; он надеется, что бюро в Хараре сможет быстро расширить свои возможности. |
As indicated in paragraph 13 below, the Registration Desk will open on 29 November earlier than foreseen to take account of the revised schedule for the opening. |
Как указано ниже в пункте 13, 29 ноября, в день открытия Конференции, бюро регистрации откроется раньше, чем было предусмотрено. |
Each proposal to open a new Desk would be subject to a careful assessment of the prospects for programme development and for raising additional funding in the country concerned. |
Каждое предложение об открытии нового бюро будет тщательно взве-шиваться с точки зрения возможностей для раз-работки программы и мобилизации дополни-тельных средств в заинтересованной стране. |
In clarification of the terms of the agreement, UNDP would provide support costs for UNIDO desks for a two-year period from the starting date of each desk; (b) Continue initiated action to gradually convert existing UNIDO focal point offices to UNIDO desks. |
с учетом уже выявленных в ходе оценки преимуществ следует принимать меры по постепенному расширению сети бюро ЮНИДО при условии обеспечения финансирования и создания рекомендованных механизмов управления. |
Delegates' Lounge Information Desk 84 |
Справочное бюро холла для делегатов 105 |
The Trading Desk is the office at the Federal Reserve Bank of New York that manages the FOMC Directive to sell or buy bonds. |
Торговое бюро (англ. Trading Desk) является подразделением ФРБ Нью-Йорка, которое даёт указания FOMC на покупку и продажу гос.облигаций. |
This male volunteer group was initiated by the Women's Desk following the identification of psychosocial indications for counselling and outreach to families in sessions within the Social/Emotional Section of the Women's Desk. |
Данная группа мужчин-добровольцев была создана по инициативе Бюро по делам женщин после выявления психосоциальных показаний к проведению консультаций и разъяснительной работы с семьями на встречах в рамках Секции по социальным/эмоциональным вопросам этого Бюро. |